摘要
与中文将否定词直接放在被否定的成分之前相比,英文的否定表达要复杂得多,有些不能按照字面意思直接翻译,因此要特别注意。科技英语作为一种应用文体,译者更应遵循“准确、顺达、简练”的标准(闫文培,2008:35),准确理解否定表达的重点,从而使译文表达确切。
出处
《英语知识》
2012年第8期23-25,共3页
The Knowledge of English
基金
上海工程技术大学校基金项目“科技英语翻译理论与实践研究”(项目编号:201 IX35)
085上海市学科建设项目(项目编号:A-3500-11-10)的部分研究成果