期刊文献+

禁忌文化与翻译中的“雅化” 被引量:1

Taboo Culture and Eleganization
下载PDF
导出
摘要 译者受文化差异的影响必然在翻译过程中对源语文本加以变通,从而产生符合目的语文化的文本。由于中西文化在道德伦理价值观上的差异,在英汉翻译实践中译者往往采用"雅化"的方式对源语文本中不符合目的语文化的禁忌文化进行淡化。本文以文学翻译实例为佐证,从中西文化差异的角度对文学作品翻译中的"雅化"进行解读。 Translation is the communicating and merging process of culture.Profoundly influenced by the culture of both source and target language,translators have to make some conversions in order to produce a text in accordance with the culture of the target language.Due to the differences of western and Chinese culture in the aspect of ethics,translators usually elegenizes the taboo culture.In this paper,some literature translation examples are selected and by analyzing the reason of culture difference,it forms a new interpretation of elegenization.
作者 杨荣广
出处 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2012年第4期109-111,共3页 Journal of Mudanjiang Normal University(Social Sciences Edition)
基金 湖北省教育厅人文社科项目(2011jytq076)
关键词 禁忌文化 雅化 道德伦理 taboo culture elegenization ethics
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献30

共引文献62

同被引文献16

  • 1汤君.翻译伦理的理论审视[J].外国语,2007,30(4):57-64. 被引量:52
  • 2彭萍.伦理视角下的中国传统翻译活动研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2009:115.
  • 3王大智.翻译与翻译伦理[M].北京:北京大学出版社,2012.
  • 4Pym, Anthony. Introduction: the retum to ethics in transla- tion studies[J]. The Translator,2001 (2): 129-138.
  • 5Berman, Antoine. 1984. S. Heyvaert(tr.) The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germa- ny[M]. New York: State University of New York Press,1992.
  • 6Chesterman, Andrew. Memes of Translation: the Spread of Ideas in Translation Theory [M].Philadelphia : John Benja- mins Publishing House, 1997.
  • 7Baker, Mona. Translation and Conflict[M].London: Rout- ledge,2006.
  • 8Berman, Antonie. Pour Une Critique des Traductions: John Donne (1995), ed.& trans. Francoise Massardier- Kenney. Toward a Translation Criticism: John Donne [M] Ohio:The Kent State University Press,2009.
  • 9Massardier-Kenny, Francoise. Antoine Berman's way mak- ing to translation as a creative and critical act[J].Translation Studies, 2010(3):259-271.
  • 10Lee Hyang-Yun Seong-Woo. Antonie Berman's Philosophi- cal Reflections on Language and Translation: The Possibli- ty of Translating without Platonism [J]. FILOZOFIA 66, 2011,4:336-346.

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部