期刊文献+

近代中日词汇交流个例研究——“奇迹”词义的演变 被引量:2

A Case Study of Sino-Japanese Lexical Enchange:The Word History of “Qiji(奇迹)”
原文传递
导出
摘要 "奇迹"为miracle的翻译词,亦为中日同形词。本文对"奇迹"被近代中文容受的过程进行分析,并论证作为翻译词的"奇迹"受日语的影响而广泛使用的。古代汉语"奇迹"有几种语义,并不一定有当代性意义。日本早在19世纪70年代就出现近代意义的"奇迹",至少在19世纪80年代的时候已被普遍使用。20世纪以近代意义在中国得以使用的"奇迹"一词是从日语引进过来的一个语义性新词。 This paper analyses the process of how the modern Chinese term "qiji" for "miracle" was absorbed into the modern Chinese lexicon. Research shows that, as a term for "miracle", "qiji" was influenced by its use in modem Japanese and spread to Chinese language. In Old and Middle Chinese, "qiji" had several meanings besides miracle, and had no established one-to-one correspondence with the western or Christian concept. "Qiji" in its modern meaning appeared in Japanese missionary works in the 1870s, and acquired general use in the 1880s through its use in literary works and newspapers. In contrast, it was not until the 1920s that "qiji" was generally used in Chinese literary works as a kind of "semantic neologism" introduced from Japanese.
作者 千叶谦悟
机构地区 中央大学
出处 《日语学习与研究》 2012年第4期12-20,共9页 Journal of Japanese Language Study and Research
基金 2011年度中央大学特定课题研究费「域外資料に基づく近代中国語研究」的阶段性成果
关键词 奇迹 圣迹 词史 翻译词 中日词汇交流 汉字文化圈 "qiji" miracle neologisms lexical exchange modem Chinese lexicon
  • 相关文献

参考文献35

  • 1曹禺.曹禺全集[M].石家庄.花山文艺出版社,1996.
  • 2(唐)段成式.2005.酉阳杂俎[M].吉林:吉林出版集团.
  • 3固尔利乙.1863.东教正鉴[M].
  • 4湖广圣迹[M],钟鸣旦、杜鼎克编.2002.《耶稣会罗马档案馆明清天主教文献》第十二册.台北:台北利氏学社.
  • 5粱启超.饮冰室合集[M].北京:中华书局,1989.8.
  • 6老舍.老舍全集[M].北京:人民文学出版社,1999.
  • 7利玛窦.2001.西字奇迹,朱维铮主编《利玛窦中文著译集》[M].上海:复旦大学出版社.
  • 8马希曼.1822.旧新约圣经.
  • 9许地山.许地山文集[M].北京:新华出版社,1998.
  • 10(唐)玄奘、辩机,季羡林等校注.2000.大唐西域记[M].北京:中华书局.

共引文献25

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部