期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
生态翻译学视角下译者主体性的彰显
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
生态翻译学为翻译研究提供了一个新的视角。本文以生态翻译学"译者中心"理念为切入点来探讨译者主体性,认为"译者为中心"和译者主体性言说是一致的,都是译者在翻译过程中充分发挥自己的主观能动性。这一思想在文学特别是诗词翻译实践中也得到充分的体现。
作者
武宁
机构地区
遵义医学院外国语学院
出处
《吉林广播电视大学学报》
2012年第8期32-33,共2页
Journal of Jilin Radio and TV University
关键词
生态翻译学
译者中心
主体性
诗词翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
89
参考文献
6
共引文献
3460
同被引文献
7
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
6
1
胡庚申.
生态翻译学解读[J]
.中国翻译,2008,29(6):11-15.
被引量:1164
2
胡庚申.
生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]
.中国翻译,2011,32(2):5-9.
被引量:1167
3
李亚舒,黄忠廉.
别开生面的理论建构——读胡庚申《翻译适应选择论》[J]
.外语教学,2005,26(6):95-96.
被引量:53
4
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
5
黄国文.
从《天净沙·秋思》的英译文看“形式对等”的重要性[J]
.中国翻译,2003,24(2):21-23.
被引量:118
6
金春笙.
汉诗英译“形式对等”重要性之我见——与黄国文先生商榷[J]
.中国翻译,2007,28(2):33-37.
被引量:24
二级参考文献
89
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
钱冠连.
以学派意识看汉语研究[J]
.汉语学报,2004(2):2-8.
被引量:24
3
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:83
4
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
5
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
6
辜正坤.
外语界大师李赋宁——记李赋宁先生及其翻译[J]
.中国翻译,1996(3):43-46.
被引量:4
7
顾延龄.
马致远《天净沙》英译赏析[J]
.外国语,1993,16(2):14-16.
被引量:42
8
翁显良.
本色与变相——汉诗英译琐议之三[J]
.外国语,1982,5(1):24-27.
被引量:52
9
王玉樑.
论主体性的基本内涵与特点[J]
.天府新论,1995(6):34-38.
被引量:163
10
许钧.
试论译作与原作的关系[J]
.外语教学与研究,2002,34(1):15-21.
被引量:85
共引文献
3460
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
王改莉.
生态翻译学视角下景区含“小心”公示语错误浅析[J]
.中外企业家,2020,0(15):202-202.
4
杨洁,王浩勇,马红军.
基于语料库的词汇翻译教学——以“心”一词为例[J]
.中外企业家,2020,0(5):208-208.
5
刘知国,赵谦.
外国语类CSSCI来源期刊(2019-2020年版)的对比研究——基于中国知网近10年来的统计数据[J]
.郑州师范教育,2020,9(3):76-80.
6
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
7
谭媛,边立红.
生态翻译学“三维”转换视角下的《说园》英译[J]
.作家天地,2020(21):7-9.
8
张冰姿.
从生态翻译学视角探究文化负载词的日译方法——以《朝花夕拾》为例[J]
.作家天地,2019(21):14-14.
9
王寅.
从翻译的认知观、认知翻译学到体认翻译学[J]
.语言教育,2023,11(4):72-80.
被引量:2
10
高宁,田传茂,单存超.
伟利《国殇》重译的生态翻译学解读[J]
.译苑新谭,2021,2(2):124-131.
同被引文献
7
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
3
胡庚申.
生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]
.中国翻译,2011,32(2):5-9.
被引量:1167
4
胡庚申.
对生态翻译学几个问题“商榷”的回应与建议[J]
.中国翻译,2014,35(6):86-89.
被引量:59
5
李雪萍.
生态翻译学视角下译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2015(4):35-36.
被引量:2
6
余甜甜.
生态翻译学视角下译者主体性的解读[J]
.上海电力学院学报,2014,30(S2):109-112.
被引量:4
7
王永.
生态翻译学视角下译者主体性研究[J]
.校园英语,2015,0(19):232-232.
被引量:1
引证文献
2
1
庄鹏达.
口译中译者主体性的生态翻译学理解[J]
.安徽文学(下半月),2018(12):114-115.
2
倪晶.
口译中译者主体性的生态翻译学解读[J]
.山东农业工程学院学报,2017,34(4):80-81.
1
范纯海.
《红楼梦》诗词翻译管窥[J]
.今日南国(理论创新版),2010(6):106-106.
2
王芳.
从生态翻译学视角浅析辜鸿铭英译《论语》[J]
.襄阳职业技术学院学报,2013,12(6):66-68.
被引量:1
3
王宏.
生态翻译学核心理念考辨[J]
.上海翻译,2011(4):10-11.
被引量:47
4
胡庚申.
关于“译者中心”问题的回应[J]
.上海翻译,2011(4):7-9.
被引量:61
5
陆维玲,刘淑珍.
生态翻译学视角下的英译研究——以近年来政府工作报告为例[J]
.山东农业工程学院学报,2017,34(5):160-163.
6
朱剑虹,吴锦玉.
基于生态翻译学的译者能力研究[J]
.吉林广播电视大学学报,2014(2):72-73.
被引量:1
7
李雪萍.
许渊冲翻译思想的生态翻译学诠释[J]
.学周刊(下旬),2013(7):8-8.
8
周诗岩.
翻译规范与徐志摩的译诗[J]
.宜宾学院学报,2010,10(3):110-112.
9
胡歆.
不同文化背景下的诗词翻译原则探讨[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2014,11(9):126-127.
10
张昌松.
生态翻译学视角下汉语文化负载词的口译策略探究[J]
.心事,2014,0(18):92-92.
吉林广播电视大学学报
2012年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部