期刊文献+

从目标语读者的角度看梁启超的译作《十五小豪杰》

下载PDF
导出
摘要 本文在翻译目的理论的指导下从目标语读者的角度对梁启超《十五小豪杰》的翻译进行了具体剖析,主要论述了《十五小豪杰》这部译作的目标语读者的特征及其文化背景等因素对梁启超当时翻译目的的生成及其所采用翻译策略的决定作用,最后得出结论:在翻译中,目标语读者是决定目标文本目的的主要因素,也是决定目标文本成功与否的中坚力量。
机构地区 江南大学
出处 《科技信息》 2012年第27期196-196,共1页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献24

  • 1劳陇.意译论──学习梁启超先生翻译理论的一点体会[J].外国语,1996,19(4):59-64. 被引量:12
  • 2艾柯.诠释与过度诠释[M].北京:三联出版社,1997,4..
  • 3萧乾 文洁若 许钧.翻译这门学问或艺术创造是没有止境的[J].译林,1999,(1).
  • 4屠岸 许钧."信达雅"与"真善美"[J].译林,1999,(4).
  • 5叶君健 许钧.翻译也要出精品[J].译林,1998,(5).
  • 6鲁迅."题未定"草[A].中国翻译工作者协会,翻译通讯编辑部.翻译研究论文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.
  • 7让-保尔·萨特.什么是文学[A].施康强译.萨特文学论文集[C].合肥:安徽文艺出版社,1998.84.
  • 8劳伦斯·韦努蒂,查正贤译,刘健芝校.翻译与文化身份的塑造[A].许宝强,袁伟.语言与翻译的政治[C].北京:中央编译出版社,2001.28.359—360.
  • 9劳伦斯·韦努蒂,吴兆朋译.《翻译再思》前言[A].陈德鸿,张南峰.西方翻译理论精选[C].香港:香港城市大学出版社,2000.248.
  • 10王宏志.导言:教育与消闲-近代翻译小说略论[A].王宏志.翻译与创作-中国近代翻译小说论[C].北京:北京大学出版社,2000.3-4.

共引文献195

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部