期刊文献+

从俄文法律文本的特点看俄文法律文本的翻译原则及方法 被引量:3

Russian Text of the Law from the Characteristics of the Russian Legal Texts Translation Principles and Methods
下载PDF
导出
摘要 本文在分析俄语法律文本特征的基础上,提出俄文法律文本翻译的原则,译文必须在法律内涵上和原文保持一致,并且符合法律语言的特征和目标文本的语言习惯,对复杂长句的翻译技巧进行了研究。 This article in the analysis of Russian law based on the characteristics of the text, put forward the Russian legal text translation principles, translation must be legal connotation and the original line, and in accordance with legal language features and the target text language habits, to complex sentences translation techniques were studied.
出处 《佳木斯大学社会科学学报》 2012年第4期161-163,共3页 Journal of Social Science of Jiamusi University
基金 黑龙江省教育厅2009年度人文社会科学面上项目(11542233)
关键词 法律文本 俄文翻译 翻译原则 翻译方法 legal text Russian translation translation principles translation methods
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献16

  • 1刘法公.商贸汉英翻译的原则探索[J].中国翻译,2002,23(1):45-49. 被引量:144
  • 2[3]Gibbons, J. 2003 Forensic Linguistics: An Introduction to Language in the Justice System[M]. Oxford: Blackwell Publishing.
  • 3[8]http://www.westgain.com/dowell/wto/menu02.asp
  • 4[9]http://law.sdinfo.net/77407847683457024/19980629/192632.shtml
  • 5翁凤翔.实用翻译[M].浙江:浙江大学出版社,2002..
  • 6范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1997.325.
  • 7陈忠诚.法窗译话[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998重印.
  • 8中华人民共和国合同法[Z].北京:中国法制出版社,1999.
  • 9王大伟.现代汉英翻译技巧[M].北京:世界图书出版公司,2000.
  • 10中华人民共和国法律汇编(民法·商法卷)[Z].北京:法律出版社,1998.

共引文献96

同被引文献7

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部