摘要
本文在分析俄语法律文本特征的基础上,提出俄文法律文本翻译的原则,译文必须在法律内涵上和原文保持一致,并且符合法律语言的特征和目标文本的语言习惯,对复杂长句的翻译技巧进行了研究。
This article in the analysis of Russian law based on the characteristics of the text, put forward the Russian legal text translation principles, translation must be legal connotation and the original line, and in accordance with legal language features and the target text language habits, to complex sentences translation techniques were studied.
出处
《佳木斯大学社会科学学报》
2012年第4期161-163,共3页
Journal of Social Science of Jiamusi University
基金
黑龙江省教育厅2009年度人文社会科学面上项目(11542233)
关键词
法律文本
俄文翻译
翻译原则
翻译方法
legal text
Russian translation
translation principles
translation methods