期刊文献+

评戴维·贝娄斯的新作Is That a Fish in Your Ear? 被引量:5

原文传递
导出
摘要 《你耳朵里面的是条鱼吗?》(Is That a Fish in Your Ear?)是美国普林斯顿大学"翻译与跨文化研究中心"主任戴维·贝娄斯2011年出版的翻译研究力作,问世之后,在欧美学界引起广泛的关注。为了更好地与中国学者展开对话,作者专门针对中国语境对这部专著进行了修订,已交由企鹅集团于今年九月在中国推出。笔者在本文中尝试对这部专著的特点进行概括、总结,认为这是一部高水平的翻译研究专著,非常值得一读。该专著一共汇集了34篇文章,从学科门类来说,翻译学、人类学、语言学、文学、词典学、文化学、跨文化交际等等各有涉猎、涵盖甚广;就涉及内容而言,除了文学翻译之外,还涉及到其他类型的翻译——新闻翻译、法律翻译、机器翻译、口译、同传、圣经翻译、幽默的翻译等等;作者的叙述风格非常风趣、幽默,同时又展现出少有的批评精神,对翻译界的一些观念进行了质疑和批评,对翻译,尤其是文学翻译,提出了自己的独到见解,给人以不小的启发。
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第5期31-33,共3页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Bellos, David. Is That a Fish in Your Ear? -Translation and the Meaning of Everything [M]. New York: Faber and Faber, Inc, 2011.
  • 2Higgins, Jim. Book's charm not lost in translation [OL]. (2011- 10-7) [2012-6-25]. http://www.jsonline.com/enteltainment/arts/ Books-charm-not-lost-in-translation- 131336579.html.
  • 3Hofmann, Michael. Is That a Fish in Your Ear? by David Bellos - review : An inquiry into the finer points of translation[OL]. (2011-9-22) [2012-6-25]. http://www. guardian.co.uk/books/2011/sep/22/is-that-a-fish-bellos-review.
  • 4Thirlwell, Adam. The Joyful Side of Translation [N]. New York Times, 2011-10-28.

同被引文献30

  • 1王东风.解构"忠实"——翻译神话的终结[J].中国翻译,2004,25(6):3-9. 被引量:231
  • 2欧阳利锋.如何翻译幽默[J].广东外语外贸大学学报,2002,13(3):49-54. 被引量:42
  • 3张倩.从后殖民主义理论看文化翻译[J].军事经济学院学报,2006,13(3):75-77. 被引量:2
  • 4[法]勒代雷.释义学派口笔译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
  • 5金隄.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司.2000.
  • 6金圣华,黄国彬.因难见巧[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998:83.
  • 7刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
  • 8LE GOFF JACQUES. Histoire et memoire [ M]. Par- is: Gallimard, 1988.
  • 9RIMBAUD ARTHER. Oeuvres completes [ M ]. Paris : Gallimard, Pleiade, 1946.
  • 10DE CERTEAU, MICHEL L'ecriture de l' histoire [ M]. Paris : Gallimard, 1975.

引证文献5

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部