摘要
渠作为人工开凿的水道,一直是水利建设工程的重要组成部分,在我国已有悠久的历史。然而,近千年来,在"水到渠成"的理解与释义上一直存在误读或歧解,相应地也波及了对于"渠"义的正确理解。"水到渠成"的正确诠释应为"在人工开凿渠槽的基础上,成功地引入外部水源,形成水流场面。比喻条件具备之后,事情顺利成功。""水到渠成"所涉各类中外文辞书在释义上亟待明确或纠正。
As man-digging waterway, channel construction, important component of water conservation project, has a long history in China. The meaning of the Chinese idiom "where water flows into a man-dig- ging trough, a channel is finished" had controversial views in near millennium in China. It had been influen- cing the correct understanding of meaning of "channel" by Chinese people. The accurate meaning of the idiom should be "introducing external water to the man-digging trough, indicating things go smooth after the condi- tions are prepared". The explanation in dictionaries in both Chinese and foreign languages needs to be identi- fied and corrected.
出处
《阅江学刊》
2012年第4期101-106,共6页
Yuejiang Academic Journal
关键词
水到渠成
成语
渠
跨学科视角
新释
Where water flows into a man-digging trough, a channel is finished
Chinese idiom
chan- nel
interdisciplinary perspective
new explanation