期刊文献+

语料库与翻译研究 被引量:1

On Corpus and Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 语料库翻译研究是20世纪90年代才兴起的一种全新的翻译研究范式。语料库作为一种极其有效的资源,以其大量的对译材料为语言教学,尤其是为翻译研究提供了新的途径。学习者可以利用语料库来获得丰富的教学资料,并证实译文模式和翻译知识。 The 1990s saw the adoption of the corpus-based approach to translation studies.As a very effective resource,corpus has introduced a new approach to language teaching and learning,especially translation studies with plenty of materials.By means of utilizing translational corpus,learners can get access to abundant language resources and confirm translated text models and translation knowledge.
出处 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》 2012年第12期74-75,共2页 Journal of Jiangsu Ocean University(Humanities & Social Sciences Edition)
关键词 语料库 翻译研究 翻译普遍性 corpus translation studies universality of translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献49

  • 1廖七一.语料库与翻译研究[J].外语教学与研究,2000,32(5):380-384. 被引量:150
  • 2柯飞.双语库:翻译研究新途径[J].外语与外语教学,2002(9):35-39. 被引量:68
  • 3丁树德.浅谈西方翻译语料库研究[J].外国语,2001,24(5):61-66. 被引量:49
  • 4[5]BROWN P, DELLA PIETRA S, DELLA PIERRA V, MERCER R.Word sense disambiguation using statistical methods[A]. Proc. of the Annual Meeting of the ACL[C]. 1991b.
  • 5[6]CHEN S. Aligning sentences in bilingual corpora using lexical information[J]. ACL ,1993,(93).
  • 6[7]CHURCH L W. Char_align: program for aligning parallel texts at the character level[A]. Proceedings of the 31 th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics[C]. Columbus, Ohio: 1993.
  • 7[8]FUNG P. A statistical view on bilingual lexicon extraction: from parallel corpora to non -parallel corpora[J]. Artificial Intelligence, 1998,15(29).
  • 8[9]FUNG P,CHURCH K W. K -vec: A new approach for aligning parallel texts[A]. Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics (COLING94) [C]. Kyoto, 1994. 1096 - 1102.
  • 9[10]GALE W,CHURCH K. A program for aligning sentences in bilingual corpora[A]. Proceedings of the 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics [ C ]. Berkele: 1991.
  • 10[11]GALE W, CHURCH K, YAROWSHY D. Using bilingual materials to develop word sense disambiguation methods[A]. Proc. Of the International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation[C]. 1992.

共引文献70

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部