期刊文献+

直译与意译:翻译方法、策略与元理论向度探讨 被引量:41

下载PDF
导出
摘要 直译意译的讨论贯穿了翻译理论的整个发生发展过程。然而,持续不断的直译意译之争并非都是在同一层面,针对同一翻译问题展开的。直译和意译既可被视作翻译方法也可作为翻译策略,讨论直译和意译首先需要对这两个术语进行概念分析,理清讨论范畴。从元理论层面来审视中西译学中有关直译意译的理论不仅能理性地认识有关直译与意译的论争,也能更好地理解翻译理论、实践及其历史语境之间的关系。
作者 方仪力
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第3期16-20,共5页 Shanghai Journal of Translators
基金 四川省人文社科重点研究基地四川思想家研究中心项目(SXJ2011-011) 西南民族大学中央高校基本科研业务费专项资金项目(11SZYQN59)"翻译与会通西学--贺麟翻译思想研究"的阶段性成果之一
  • 相关文献

参考文献22

  • 1Bassnett, Susan. Translation Studies ( 3^rd ed. ) [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 2Bassnett, Susan and Harish Trivedi. Post-colonial Translation : Theory and Practice [ C ]. London and New York : Routledge, 1999.
  • 3Dollerup, Cay. Basics of Translation Studies [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2007.
  • 4Lefevere, Andre, ed. Translation/History/Culture: A Sourcebook[ C ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 5Newmark, Peter. The Textbook of Translation [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 6Steiner, George. After Babel: Aspects of Language and Translation[ M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 7Venuti, Lawrence. Translation Strategy [ A ]. in Baker, Mona, ( ed. ) Routledge Encyclopedia of Translation Studies [ C ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2004 : 240-244.
  • 8Williams, Raymond. Keywords : A Vocabulary of Culture and Society[ M ]. New York : Oxford University Press, 1983.
  • 9Wilss, Wolfram. The Science of Translation: Problems and Methods [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 10方梦之.译学词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2004..

二级参考文献46

  • 1朱立元.走自己的路──对于迈向21世纪的中国文论建设问题的思考[J].文学评论,2000(3):5-14. 被引量:102
  • 2蒋素华.关于翻译过程的研究[J].外语教学与研究,1998,30(3):57-60. 被引量:50
  • 3李德超.TAPs翻译研究的前景与局限[J].外语教学与研究,2004,36(5):385-391. 被引量:46
  • 4蔡寒松.心理学口语报告法在翻译过程研究中的应用[J].上海科技翻译,2000(3):1-4. 被引量:24
  • 5Kussmaul, Paul. Creativity in the Translation Process: Empirical Approaches[A]. Kitty M. van Leuven-Zwart and Ton Naaijkens(eds.) Translation Studies: The State of the Art[C]. Amsterdam:Rodopi, 1991: 91-101.
  • 6Kussmaul, Paul and Sonja Tirkkonen-Condit. Think-aloud Protocol Analysis in Translation Studies[J]. TTR-Traduction Terminologie Redaction. 1995(1): 177-199.
  • 7Baer, Brian James &Geoffrey S. Koby (eds.). Beyond the Ivory Tower: Rethinking translation pedagogy[C]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2003.
  • 8Bernardini, Silvia. Think-aloud Protocols in Translation Research:Achievements, Limits, Future Prospects [J]. Target. 2001 (2):241-263.
  • 9Cohen, Andrew. Studying Second-Language Learning Strategies:How Do We Get the Information? [J]. Applied Linguistics, 1984.(5). 101-112.
  • 10Dochert, Hans W. and Ursula Sandrock. Thinking-aloud Protocols:The Deoompostion of Language Processing[A]. Vivian Cook (ed.).Experimental Approaches to Second Language Learning [C].Oxford: Pergamon, 1986:111-126.

共引文献165

同被引文献354

引证文献41

二级引证文献171

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部