期刊文献+

《国际歌》的早期中译者 被引量:11

下载PDF
导出
摘要 《国际歌》法文L’Internationale,原意为“国际”,是“国际工人协会的简称”,音译为“英特纳雄耐尔”,诗中含义为“国际共产主义理想”。《国际歌》问世时为一首诗,由法国诗人欧仁·鲍狄埃创作于1871年,1887年发表在其诗集《革命歌集》中。1888年,经工人作曲家比尔·狄盖特谱曲后变成了一首歌,不但“取代了《马赛曲》,在大得无可比拟的规模上传遍整个欧洲,响彻全世界”,而且被誉为诗歌形式的《共产党宣言》。
作者 王福和
出处 《中共党史研究》 CSSCI 北大核心 2012年第9期120-123,共4页 CPC History Studies
  • 相关文献

参考文献10

  • 1秦弓.《国际歌》的中文翻译[J].湖南社会科学,2005(2):112-115. 被引量:7
  • 2杨纪元.李大钊与《国际歌》[J].国际共运史研究,1989(4):35-39. 被引量:1
  • 3北塔:《(国际歌):到底谁是第一个汉译者?》,《中华读书报》2006年2月22日.
  • 4吴晓:《谁是传唱(国际歌)的首译者》,《周末》2001年6月29日.
  • 5杨万翔:《(国际歌)的中国传奇》,《羊城晚报》2008年5月1日.
  • 6沙东迅:《关于(劳动者)》,《劳动者》,广东人民出版社,1984年,第134一135页.
  • 7陈登才整理:《黎昌仁的回忆》(1964年2月).转引自《劳动者》,第141页.
  • 8萧三:《第一支全世界无产阶级的革命之歌》,陈冰夷、王政明编辑整理:《萧三诗文集》(译文篇),第26页.
  • 9萧三、陈乔年所译《国际歌》请参见陈冰夷、王政明编辑整理:《萧三诗文集》(译文篇),第14-15页.
  • 10焦雨虹:《“书生革命者”的困境》,《中华读书报》2005年11月9日.

二级参考文献1

共引文献6

同被引文献149

引证文献11

二级引证文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部