摘要
香港媒体普通话媒体中的"就"字有一个用法不被内地说普通话的人所接受,却被说粤语的群体所接受。我们断定该用法来自粤语,但粤语语法著作对这个用法却没有描写。香港普通话尽管与内地的普通话十分相近,但是仍旧不同,"就"字的用法就是很好的证据。我们认为香港媒体普通话不是内地的普通话也不是粤语,应该看做是内地普通话和粤语之间接触的产物。
An investigation is made with respect to the use of jiu in written and spoken texts produced by Mandarin media in Hong Kong. It is shown that this use of jiu is not found in previous descriptive works both on Mandarin and on Cantonese. The usage of jiu is the evidence to illustrate that Hong Kong Mandarin is quite similar to Putonghua, but there is still difference. This paper concludes that Mandarin used in Hong Kong media is a mixture of the mainland Mandarin and Hong Kong Cantonese.
关键词
就
普通话
香港普通话
语言接触
jiu, Putonghua (Standard Chinese), Hong Kong Mandarin~ language contact