期刊文献+

对外交流中专有名词翻译

The Translation of Proper Nouns in Foreign Exchange
下载PDF
导出
摘要 随着全球化步伐的不断加快,中国与世界各国的交流也日益频繁,如何让中国更好地走向世界,同时让中国更好地了解世界就显得尤为重要。语言文化作为文化的重要载体和标志,其传播必将促进中国的对外交流,而专有名词作为语言文化的浓缩和精髓,其翻译在对外交流中将起着举足轻重的作用。 With the accelerating pace of globalization,the communication between China and the rest of the world is becoming increas- ingly frequent. So how to make China go to the world more successfully and know the world better are also becoming particularly impor- tant. Since language culture works as an important carrier and sign of culture, its transmission will definitely promote our foreign ex- change. Still, proper nouns are the concentration and essence of language culture,its translation will play a significant role in foreign ex- change.
作者 陈方园
出处 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2012年第6期123-124,共2页 Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
关键词 对外交流 专有名词 翻译 foreign exchange proper nouns translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1黄邦杰.译艺谈[M].北京:中国对外翻译出版公司,1991.
  • 2于志明.跨文化交际中英语专有名词翻译的原则[J].三门峡职业技术学院,2008(7):30.
  • 3朱明矩.专有名词翻译刍议[J].武汉冶金科技大学英语系,1998(11):40.
  • 4胡维佳.功能翻译理论指导下的专有名词翻译[J].上海翻译,2006(4):34-36. 被引量:30

共引文献29

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部