摘要
在大学英语翻译教学中,教师应注重讲解英汉句法差异,使学生在英语长句翻译中能从形态表意转化为词汇表意,从显性连接转化为隐性连接,从树形结构转化为线形结构,提高教学质量。
In teaching translation, teachers should attach importance to the differences in English and Chinese sentence structures, make students know the transformation of expression from form to vocabulary, from dominant connection to recessive connection, and from tree structure to linear structure to promote the teaching quality.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2012年第1期81-83,共3页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词
英语长句
句法
翻译
教学
English long sentence
syntax
translation
teaching