期刊文献+

从归化异化角度看《加勒比海盗4》汉译配音的文化缺省

下载PDF
导出
摘要 电影作为一种文化产品,往往具有典型的社会文化特征。这种社会文化特征表现在一系列的文化负载词中,如:人名、地名、语气词以及内嵌在语片中的格言、隐喻、习语等。由于不同语言间的文化差异,这些词往往形成文化缺省,从而影响和妨碍译入观众理解和欣赏影片。
作者 王小静
机构地区 南京农业大学
出处 《电影评介》 2012年第17期70-72,共3页 Movie Review
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献66

  • 1赵春梅.论译制片翻译中的四对主要矛盾[J].中国翻译,2002,23(4):49-51. 被引量:119
  • 2王东风.翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J].中国翻译,2000(4):2-8. 被引量:242
  • 3Asher, N. and A. Lascarides. 2003. Logics of Conversation. Cambridge: Cambridge University Press.
  • 4Atlas, J. D. 1989. Philosophy without Ambiguity: A Logico-Linguistic Essay. Oxford: Clarendon Press.
  • 5Atlas, J. D. 2005. Logic, Meaning, and Conversation: Semantical Underdeterminacy, Implicature, and Their Interface. Oxford: Oxford University Press.
  • 6Bach, K. 1984.‘Defauh reasoning: Jumping to conclusions and knowing when to think twice'. Pacific Philosophical Quarterly 65. 37 - 58.
  • 7Bach, K. 1994.‘Semantic slack: What is said and more'. In: S. L. Tsohatzidis (ed.) Foundations of Speech Act Theory: Philosophical and Linguistic Perspectives. London : Routledge. 267 - 291.
  • 8Bach, K. 2001.‘You don't say.'?'. Synthese 128. 15 -44.
  • 9Blutner, R. and H. Zeevat. 2004. ' Editors' introduction: Pragmatics in Optimality Theory'. In: R. Blutner and H. Zeevat (eds). Optimality Theory and Pragmatics. Basingstoke: Palgrave Macmillan. 1 -24.
  • 10Borg, E. 2004. Minimal Semantics. Oxford: Clarendon Press.

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部