摘要
翻译目的论自提出以来,在各类翻译活动中得到了广泛的应用。翻译目的论的三原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则,对大量存在于各类文本中的英语情景幽默与非情景幽默的翻译都具有积极与现实的指导意义。
Skopos theory has been widely applied to translation practice. This paper argues that the Skopos Theory, including Skopos rule, coherent rule and fidelity rule, is practical to the translation of situational and non-situational humors which are rich in all kinds of English text.
出处
《福建师大福清分校学报》
2012年第4期98-103,共6页
Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University
基金
福建医科大学高等教育教学改革工程(项目号:J12004)
关键词
翻译目的论
情景幽默
非情景幽默
翻译
Skopos Theory
situational humor
non-situational humor
translation