期刊文献+

翻译目的论指导下的幽默翻译 被引量:1

Translating Humor in Light of the Skopos Theory
下载PDF
导出
摘要 翻译目的论自提出以来,在各类翻译活动中得到了广泛的应用。翻译目的论的三原则,即目的原则、连贯原则和忠实原则,对大量存在于各类文本中的英语情景幽默与非情景幽默的翻译都具有积极与现实的指导意义。 Skopos theory has been widely applied to translation practice. This paper argues that the Skopos Theory, including Skopos rule, coherent rule and fidelity rule, is practical to the translation of situational and non-situational humors which are rich in all kinds of English text.
作者 郭海燕
出处 《福建师大福清分校学报》 2012年第4期98-103,共6页 Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University
基金 福建医科大学高等教育教学改革工程(项目号:J12004)
关键词 翻译目的论 情景幽默 非情景幽默 翻译 Skopos Theory situational humor non-situational humor translation
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 2Shuttleworth,Mark&Cowie,Moira.翻译研究词典[M].谭载喜,译.北京:外语教学与研究出版社,2005.
  • 3Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility: A History of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Lan- guage Education Press, 2004.
  • 4Bergson, Henry. Laughter: an Essay on the Meaning of the Comic [M]. New York: Macmillan,1911.
  • 5Pocheptsov, G. G. Language and Humor [M]. Vysca Skola Publishing House, 1951.
  • 6蒋学军.论英语幽默语言的翻译[J].南华大学学报(社会科学版),2001,2(1):52-55. 被引量:32
  • 7王静.英语幽默语言的分类和构成[J].襄樊职业技术学院学报,2007,6(4):127-129. 被引量:3
  • 8金敏,熊丽娟.英语幽默的汉译困难[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2007,29(5):118-121. 被引量:7
  • 9徐丹.文化融合中的语言翻译问题[J].中国翻译,1998(3):3-6. 被引量:168
  • 10冯翠华.English Rhetorical Options [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,1995.

二级参考文献18

  • 1吕光旦.英语幽默的语言分析[J].外国语,1984,7(5):35-41. 被引量:20
  • 2刘慧梅,杨寿康.从文化角度看旅游资料的英译[J].中国翻译,1996(5):12-16. 被引量:91
  • 3欧阳利锋.幽默可译性初探[J].外语与翻译,2000,7(3):43-48. 被引量:9
  • 4[1]Newmark, Peter. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall. 1988.
  • 5[2]Nida, Eugene A. Toward a Science of Translation.Leiden:E.J Briu. 1964.
  • 6[3]Nilsen, Don LF. Better than the original: Humorous translation that succeed. Manchester: St Jerome. 1964.
  • 7[4]Diot. Roland Humor for intellectuals: Can it be exported and translated? META Joumds des Traducteurs. 1989.
  • 8[7]毛贵荣.编翻译技巧111讲[M].上海交通大学出版社,1999.
  • 9[6]Nilsen,Don L.F.Better than the original:humorous translations that succeed[J].Meta:Journal des Traducteurs,1989,ⅩⅩⅩⅣ,1:112-124.
  • 10[7]Diot,Roland.Humor for intellectuals:Can it be exported and translated? The Case of Gary Trudeau's 'In Search of Reagan's Brains'[J].Meta:Journal des Traducteurs,1989,ⅩⅩⅩⅣ,1:84-87.

共引文献208

同被引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部