期刊文献+

功能翻译理论下的高校外事翻译方法研究 被引量:3

A Study of Inter-university Foreign Affairs Translation——A Perspective of Functional Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 本文分析了高校外事文本的语篇类型,外事文语篇兼具信息功能和呼唤功能,结合功能翻译理论分析外事翻译的特点,采取了交际翻译方法、编译法等方法,实现高校外事语篇的在目的语言中的功能对等,达到对外交流合作的预期效果。同时,也为外事翻译中译者主体性的发挥提供一个度的参考。 Based on an analysis of the textual types of university foreign affairs pamphlets, this paper studies the application of communicative translation, adaptation in university foreign affairs translation from the perspective of functional translation theory. These strategies could contribute to the materialization of textual function--successful interuniversity exchange and cooperation.
作者 龚颖芬
出处 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》 2012年第3期88-91,共4页 Journal of Central South University of Forestry & Technology(Social Sciences)
关键词 高校外事翻译 功能翻译理论 翻译方法 信息功能 呼唤功能 university foreign affair translation functional translation theory translation methods informative function appealing function
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献23

  • 1[2]靳梅林. 英汉翻译概要[M]. 天津:南开大学出版社,1998.
  • 2[3]Huang Zhao-hou. On Normalization of Scientific and Technological Terminology in China[A].International Conference on Terminology, Standardization and Technology Transfer[C]. Beijing: Science Press,1991.
  • 3[4]Venuti L. Translation and the Formation of Cultural Identities[A]. Cultural Functions of Translation[C].Philadlphia Adelaide: Multiling-ual Matters LTD,1995.
  • 4熊月之.西学东渐与晚清社会[M].上海:上海人民出版社,1995..
  • 5Nida, E. A. &C. R. Taber. The Theory and Practice of Trarnslation[M]. Leiden: E. J.Brill,1969.
  • 6Nord, Christiane. Text Analysis in Translation [M]. Amsterdam: Rodopi, 1991.
  • 7Nord, Christine. Translating as a Purposeful Activity : Functionalist Approaches Explained [ M ]. Manchester: St Jerome Publishing, 1997.
  • 8Shuttleworth, M. & M. Cowie. Dictionary of Translation Studies[M]. Manchester: St Jerome Publishing, 1997.
  • 9Sperber, Dan. & Deirdre Wilson. Relevance: Communication and Cognition[M]. Oxford: Basil Blackwell,1986.
  • 10Vinay, J. P. & J. Darbelnet. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation [ M ].translated and edited by Juan C. Sager & M. J. Hamel.Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1958/1995.

共引文献57

同被引文献20

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部