摘要
对译文读者的关注是翻译过程中的一个不可缺少的重要因素,该文从译文读者的认知心理,话语习惯和对异化的接受程度这三个方面探讨了在翻译过程中如何最大限度地接近读者,从而提高翻译质量的问题。
The attention given to the reader of the target language is a key {actor in translation. By discus-sing the reader's cognitive psychology, way of speaking and acceptability of foreignization, this paper of-fers ways to approach the readers which result in the improvement of the translation.
出处
《无锡职业技术学院学报》
2012年第4期91-93,共3页
Journal of Wuxi Institute of Technology
关键词
读者反应
认知
话语习惯
异化
归化
reader's reaction
cognitive
way of speaking
foreignization
domestication