摘要
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。由于各民族历史文化背景、地理环境、风俗习惯不同,所产生出来的习语因其承载不同的文化寓意而给人以不同的文化解读,因此习语的翻译策略应该是在考虑文化因素的背景下而进行。
Idioms are the unique and fixed expressions in the language. Due to the differences of historical cultural background, geographical environment as well as customs in various nationalities, people can have different interpretations concerning the idioms. Therefore, the translation of idioms should be based on cultural factors.
关键词
英语习语
翻译
策略
English idioms translation strategies