期刊文献+

浅析英汉互译中常见的问题

下载PDF
导出
摘要 【摘要】在英汉互译中,笔者发现初译者的译文通常存在许多不合乎语言习惯的表达方式,存在着直译,甚至死译等现象,具体表现为见词就译,词语搭配不当,语言难以理解,表达失误,不了解文化差异。因此,笔者将平时收集的部分误译做了一个归纳和比较,通过分析.以期能找到一些有效地解决方法。
作者 彭芬 何大顺
机构地区 成都理工大学
出处 《商情》 2012年第39期243-244,共2页
关键词 翻译 问题 分析
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Shuttleworth, Mark& Cowie, Moria. Dictionary of Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing, 1997:187 - 188.
  • 2陈劲秋.英汉互译理论与实践[M].武汉:武汉大学出版社,2005.
  • 3谭载喜.翻译研究词典[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.
  • 4王治奎.大学英汉翻译教程[M].济南:山东大学出版社,2004.
  • 5杨普习,刘典忠,周小岩.Translationese:翻译体?翻译症?翻译腔?[J].中国科技术语,2009,11(3):52-54. 被引量:6

二级参考文献3

共引文献32

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部