期刊文献+

近代来华法国耶稣会士对中国文学中他界书写的译介——以戴遂良、禄是遒等为例

On the Translations of Writings about the Other World in Chinese Literature by the French Jesuit Missionaries in Recent Chinese History ——Take Léon Wieger and Henri Doré for Example
下载PDF
导出
摘要 近代来华法国耶稣会士在译介中国文学作品时,对中国文学中的他界书写也有所涉及。其原因包括出于传教目的而了解中国文化;站在天主教的立场上批评中国的迷信观念;客观的学术研究等。主要的译介者包括戴遂良、禄是遒等,译介的他界书写主要出现在一些受佛道观念影响的文学作品中。译介意义一是对汉学研究的贡献;二是作为跨文化宗教思想的传递,有助于西方读者更全面地了解真实的中国。 The French Jesuit Missionaries in recent Chinese history related to the writings about the other world as they translated Chinese literatures. The reason maybe included understanding Chinese culture for mission, criticizing Chinese superstitions on the side of Catholicism, and objective academic research. L^on Wieger and Henri Dor~ were the major translators, and most of the writings a- bout the other world were in the literatures influenced by Buddhism and Taoism. Their translations both contributed to Sinology research and helped the West to know a real China all-sidedly by transmitting inter-cultural religious thoughts.
作者 刘丽霞
机构地区 济南大学文学院
出处 《齐鲁学刊》 CSSCI 北大核心 2012年第5期134-140,共7页 Qilu Journal
基金 国家社科基金青年项目"近代来华传教士与中国文学研究"(09CWW002)
关键词 戴遂良 禄是遒 他界书写 译介原因 译介意义 Leon Wieger Henri Dore the writings about the other world the reason of translation the meaning of translation
  • 相关文献

参考文献12

  • 1朱秉欣.耶稣会士献身台湾五十年[DB/OL].http.//webcache.googleusercontent.corn/search?q.cache.80zMwx-vJkUJ.
  • 2[法]戴密微.法国汉学研究史概述[A].胡书经译.阎纯德.汉学研究第一集[C].北京.中国和平出版社,1996.
  • 3[法]禄是道.中国民间崇拜·婚丧习俗.英文版序[A].李天纲译.[法]禄是道.中国民间崇拜[C].上海.上海科学技术文献出版社,2009.
  • 4路遥.中国传统社会民间信仰之考察[J].文史哲,2010(4):82-95. 被引量:17
  • 5[美]魏若望.在中国的汉学[DB/OL].http.//edu.sina.com.cn/1/2007-03-28/1133137837.html.
  • 6李天纲.禄是道和传教士对中国民间宗教的研究[A].[法]禄是道.中国民间崇拜[C].上海.上海科学技术文献出版社,2009.
  • 7[法]禄是道.中国民间崇拜·中国众神“英译版序”[A].[法]禄是道.中国民间崇拜[C].上海.上海科学技术文献出版社,2009.
  • 8[法]禄是道.中国民间崇拜·中国众神[M].王定安译.上海.上海科学技术文献出版社,2009.
  • 9[法]禄是道.中国民间崇拜·佛教传说[M].邬锐译.上海.上海科学技术文献出版社,2009.
  • 10[法]禄是道.中国民间崇拜·佛教神祗[M].王定安译.上海.上海科学技术文献出版社,2009.

二级参考文献23

  • 1郑志明.关于“民间信仰”、“民间宗教”与“新兴宗教”之我见[J].文史哲,2006(1):10-12. 被引量:28
  • 2王崇武译.《英国档案馆所藏有关义和团运动的资料》[J].近代史资料,1954,:9-10.
  • 3刘永华.《“民间”何在--从弗里德曼谈到中国宗教研究的一个方法论问题》,复旦大学文史研究院编.《“民间”何在,谁之“信仰”》,北京:中华书局,2009年,第1-9页.
  • 4玄奘译.《大宝积经》卷三十五,《大正新修大藏经》第11卷,台北:佛陀教育基金会出版部,1990年,第198页.
  • 5玄奘译.《大乘广百论释论》卷六,《大正新修大藏经》第30卷,第221页.
  • 6天竺三藏菩提留志译.《不空羂索神变真言经》卷十二,《大正新修大藏经》第20卷,第286页.
  • 7天竺三藏阿地瞿多译.《陀罗尼集经》卷五,《大正新修大藏经》第18卷,第830页.
  • 8为稼.《焚香的民俗渊源与历史演变轨迹》[J].中国民间文化,1995,(2).
  • 9陈熙远.《“宗教”-一个中国近代文化史上的关键词》[J].新史学(台湾),(2002).
  • 10法藏述.《华严经探玄记》卷一,《大正新修大藏经》第35卷,第110-115页.

共引文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部