期刊文献+

恋父与弑父:《我的名字叫红》的另一种解读 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 《我的名字叫红》再现了"弑父"这一历史的原初场景。年轻画家杀害或企图杀害文化意义上的父亲,是因为后者垄断了权力和生理快乐,并强令儿子们遵守现实原则。因此,弑父是新势力为达到权力和力比多的重新分配所采取的手段。跳出文本,艺术领域的新旧之争反映了具有双重民族身份的土耳其对西方父亲的爱恨情仇,土耳其及帕幕克像俄狄浦斯那样,走在一条艰难的寻父之路上,同时竭力摆脱来自父亲的压抑。
作者 陈玉洪
出处 《甘肃社会科学》 CSSCI 北大核心 2012年第5期159-162,共4页 Gansu Social Sciences
基金 教育部人文社会科学研究青年基金"帕慕克与东西方文学传统的比较研究"(11YJC752002)的部分成果
  • 相关文献

参考文献17

二级参考文献8

  • 1奥尔罕·帕慕克.《我的名字叫红》,沈志兴译,世纪出版集团、上海人民出版社出版,2006年.
  • 2Percy Lubbock,The Craft of Fiction,New York:The Viking Press,1957,p.251.
  • 3勒内·韦勒克,奥斯汀·沃伦.《文学理论》,刘象愚等译,南京:江苏教育出版社,2005年,第263页.
  • 4Michael Skafidas "Soft Islam Takes Over in Turky," in New Perspectives Quarterly,Volume 20,Issue 1,2003,p.29,p.31,p.29.
  • 5Nathan Gardels "A Europe of Two Souls," in New Perspectives Quarterly,Volume 22,Issue 1,2005,p.40.
  • 6海德格尔.《林中路》,孙周兴译,上海译文出版社,2004年,第48-49 页.
  • 7穆宏燕.从细密画看伊朗文化的顽强性[J].东疆学刊,2002,19(1):101-107. 被引量:10
  • 8周思灵(译).伊斯坦布尔:回忆与城市(选译)[J].世界文学,2007,0(1):95-120. 被引量:1

共引文献25

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部