期刊文献+

“天”与“地”概念英汉翻译的跨文化解读 被引量:2

Heaven and Earth: a Study of their Chinese and English Translation from a Cross-cultural Perspective
下载PDF
导出
摘要 "天"与"地"在中国和西方都与民族起源和创世神话紧密相连,作为一对基本的文化概念,二者拥有丰富且不同的文化内涵。近年,随着跨文化交际的不断发展,以中英文互译为代表的语言交流变得越来越重要。基本文化概念的有效互译不仅增进了中西方之间的理解,也推动了不同文化间的沟通。本文以中国文化以及西方文化为背景,对"天"与"地"在两种文化中的渊源、历史、定义、内涵以及宗教、哲学和文学三个方面的翻译进行了比较,以跨文化研究的视角重新审视二者,讨论这些概念各自代表的社会与文化主流意识形态的差异,以期为翻译的文化研究及跨文化交际的进一步研究带来启示。 Both in Chinese and Western culture,"heaven"and "earth" have been closely linked with the racial origin and creation myth.As two basic concepts,they have abundant but different cultural connotations.And the effective translation of the basic cultural connotations does not only enhance mutual understanding but also promote the communication between Chinese and Western world.Using two kinds of culture as background,this paper intends to conduct a comparative study on origins,histories,definitions,connotations of "heaven" and "earth" and their translations.Examples are taken from three domains: religion,philosophy and literature.By examining their social,cultural and ideological differences from a cross-cultural perspective the authors attempt to shine some lights on the further cultural study of translation and cross-cultural communication.
作者 李新 董娜
出处 《华北电力大学学报(社会科学版)》 2012年第4期107-112,共6页 Journal of North China Electric Power University(Social Sciences)
关键词 翻译 跨文化交际 heaven earth translation cross-cultural communication
  • 相关文献

参考文献9

  • 1林巍.中西文化比较及翻译研究[M].上海:华东理工大学出版社,2009.
  • 2赵甄陶,杨伯峻.孟子(汉英对照)[M].长沙:湖南人民出版社,1999.
  • 3[英]韦利.老子(汉英对照)[M].长沙:湖南人民出版社,1999:148-149.
  • 4[美]诺布洛克.苟子(汉英对照)[M].长沙:湖南人民出版社,1999:540.
  • 5Descartes. Philosophical Writings [ M ]. John Cottingham, Robert Stoothoff, Dugatd Murdoch. London: Cambridge University Press. 1988:303.
  • 6黄国彬.神曲:地狱篇[M].北京:外语教学与研究出版社,2009:70-72.
  • 7[英]詹纳尔.西游记(汉英对照)[M].长沙:湖南人民出版社,2003:96.
  • 8胡家峦.英国名诗详注[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 9袁行霈,徐放,韩珊,许渊冲.新编于家诗:汉英对照[M].上海:中华书局,2006.

共引文献6

同被引文献32

  • 1王寅,储泽祥.“我的妈呀/我的天哪”的选择倾向及制约因素[J].汉语学报,2011(1):7-15. 被引量:7
  • 2汪维辉.《老乞大》诸版本所反映的基本词历时更替[J].中国语文,2005(6):545-556. 被引量:43
  • 3冯友兰.中国哲学史新编[M].北京:人民出版社,1998.164.
  • 4Barcelona, A. Clarifying and Applying the Notions of Metaphor and Metonymy within Cognitive Linguistics: An Update[A]. In R. Dirven & R, POrings (eds.) Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2002.
  • 5Barcelona, A. The Cognitive Theory of Metaphor and Metonymy[A]. In A. Barcelona (ed.) Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2000.
  • 6Chen, D. Di and Tian in Ancient Chinese Thought: A Critical Analysis of Hegel's Views[J]. Dao, 2009, (8).
  • 7Dirven, R. Metonymy and Metaphor: Different Mental Strategies of Conceptualization[A]. In R. Dirven & R. P6rings (eds.) Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2002.
  • 8Evans, V. & M. Green. Cognitive Linguistics: An Introduction[M]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006.
  • 9Goossens, L. Metaphtonymy: The Interaction of Metaphor and Metonymy in Expressions for Linguistic Action[A]. In R. Dirven & R. P6rings (eds.) Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast[C]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2002.
  • 10K0vecses, Z. Metaphor: A Practical Introduction[M]. New York: Oxford University Press, 2010.

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部