摘要
佛教经咒类文献中的《净口业真言》是消除一切恶业的咒语,多于奉请诸佛时诵念,其满译文分别出自《御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒》和《金刚般若波罗蜜经》。对这两个版本《净口业真言》的满译文进行比较研究,不仅有助于了解满译佛教经咒类文献的来源,而且对熟悉满译佛教经咒类文献的翻译规律具有重要意义。
"angga be bolgomire tarni" is a kind of incantation which could eliminate all evil karma in Buddhist sutras and incantation documents. The Manchu version of derives from "han i araha manju monggo tanggfit hergen kamciha amba g'ajur nomun i uheri tarni" and "sure ulhisu cargi dalin de akfinaha gin g'a gin" separately. Being significant to understand the principle of translating Buddhist sutras and incantation documents, research on two versions of "angga be bolgomire tarni" comparatively could also help to know the origin of Buddhist sutras and incantation documents.
关键词
满文
咒语
版本
Manchu
incantation
version