期刊文献+

满译藏传《净口业真言》版本考

Textual Research on Manchu Version of Tibetan Buddhism "angga be bolgomire tarni"
下载PDF
导出
摘要 佛教经咒类文献中的《净口业真言》是消除一切恶业的咒语,多于奉请诸佛时诵念,其满译文分别出自《御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒》和《金刚般若波罗蜜经》。对这两个版本《净口业真言》的满译文进行比较研究,不仅有助于了解满译佛教经咒类文献的来源,而且对熟悉满译佛教经咒类文献的翻译规律具有重要意义。 "angga be bolgomire tarni" is a kind of incantation which could eliminate all evil karma in Buddhist sutras and incantation documents. The Manchu version of derives from "han i araha manju monggo tanggfit hergen kamciha amba g'ajur nomun i uheri tarni" and "sure ulhisu cargi dalin de akfinaha gin g'a gin" separately. Being significant to understand the principle of translating Buddhist sutras and incantation documents, research on two versions of "angga be bolgomire tarni" comparatively could also help to know the origin of Buddhist sutras and incantation documents.
作者 王敌非
出处 《伊犁师范学院学报(社会科学版)》 2012年第3期104-106,共3页 Journal of Yili Normal University
关键词 满文 咒语 版本 Manchu incantation version
  • 相关文献

参考文献11

  • 1爱新觉罗·弘历敕纂:《御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒》 2011年台湾嘉丰出版社将该文献影印出版.
  • 2《金刚般若波罗蜜经》 ,现藏于中央民族大学图书馆.
  • 3《同文韵统》 ,乾隆十五年殿刻本,四册,线装,现藏于中国科学院图书馆、中国社会科学院历史研究所图书馆、故宫博物院图书馆、辽宁省图书馆和南京图书馆.
  • 4爱新觉罗·弘历敕纂:《御制满汉蒙古西番合璧大藏全咒序》 .乾隆三十八年(1773),刻本,现藏于北京图书馆、南开大学图书馆和甘肃省图书馆.
  • 5黄润华.屈六声.全国满文图书资料联合目录[K].北京:书目文献出版社,1991.
  • 6富丽.世界满文文献目录[K].北京:中国民族古文字研究会,1983.
  • 7陈彭年,等编.宋本广韵·永禄本韵镜[M].南京:江苏教育出版社,2001.
  • 8汉语大辞典编纂处,整理.康熙字典[z].上海:上海辞书出版社,2007.
  • 9罗文华.《满文大藏经》藏传佛教绘画——兼及尊神名号中的满文阿礼嘎礼字[J].故宫博物院院刊,2003(3):32-42. 被引量:10
  • 10罗文华.乾隆时期满文阿礼嘎礼字研究——从《同文韵统》、《大藏全咒》到满文《大藏经》[J].燕京学报辑刊,2004(17):157-181. 被引量:4

共引文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部