期刊文献+

合作原则指导下的西湖景区景点牌示解说英译评析

Translation of Sign Commentaries in the West Lake Scenic Area——from the Perspective of Cooperative Principle
下载PDF
导出
摘要 旅游景区景点牌示解说是外国游客了解景点的重要途径,也是展示景点的自然景观和历史文化风貌的重要媒介,因而其翻译至关重要。翻译本身也是一种会话,也有特定的会话目的。格莱斯的会话合作原则为人类有效会话交际的基础,是说话人和听话人都在遵守的原则,对旅游景区景点牌示解说翻译也有一定的指导作用。本文作者收集整理了大量西湖景区景点牌示解说中英译文,加以分析,借以发掘合作原则对景区景点简介的指导意义。 Signs commentaries in scenic areas are an important medium for displaying the landscapes as well as historical and cultural elements of scenic spots, and thus one of the most important approaches for overseas tourists to know the scenic spots introduced. The translation of those sign commentaries is hence quite significant. H.P. (;rice's cooperative principle, which paves the way fundamentally for any human conversation, is a principle that both the speakers and the listeners are obeying. As a special kind of conversation, translation has its conversational purposes or directions.too and hence should follow the cooperative principle. In this article, many sign commentaries (Chinese ones with their corresponding English versions) in the West Lake scenic area are quarried and analyzed as examples to show the meaning of the cooperative principle in guiding the translation of Chinese scenic spot sign commentaries into English.
作者 王燕
机构地区 浙江外国语学院
出处 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2012年第4期132-134,共3页 Journal of Qiqihar Junior Teachers College
基金 浙江外国语学院校级科研课题"合作原则指导下的西湖景区景点简介翻译研究"阶段性成果
关键词 合作原则 景点牌示解说 翻译 cooperative principle scenic spot sign commentaries translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献2

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部