摘要
本文以生态翻译理论的"交际维、文化维和语言维"三维转换的翻译原则为指导,对河南省部分5A景区英文网站的翻译进行分析,指出其中的问题并提出相应的对策及方法。
Under the guidance of three-dimensional(communication,culture and language) conversion translation principle in eco-translatology,this paper has analyzed the translation of some He'nan 5A scenic spots' websites and indicated their existing problems,and appropriate translation strategies and methods are proposed as well.
出处
《科教文汇》
2012年第26期143-143,148,共2页
Journal of Science and Education
基金
郑州市2012年度社会科学调研课题:生态翻译学视域下的河南世界文化遗产公示语翻译研究
关键词
生态翻译
河南省旅游景区
英文网站
eco-translatology
He'nan scenic spots
English websites