期刊文献+

基于外语的交际能力论译者应具备的能力

下载PDF
导出
摘要 要做好翻译,对原语(the source language)的解码(decoding)是非常重要的。一个成功的译者不仅要具备必要的纯粹的语言学知识,而且更重要的是对原语所存在的社会、文化背景比较熟悉,能够从字里行间体会原作作者的真正意图。同时,对目的语的语言、文化也了如指掌,能够用恰当的语言表达出来,从而成功地在原语(the source language)和目的语(the target language)之间进行跨文化交际。本文在对各专家对交际能力的研究成果的基础上,试论一个译者应具备的能力。
作者 翟俊巧
出处 《宿州教育学院学报》 2012年第4期141-142,159,共3页 Journal of Suzhou Education Institute
  • 相关文献

参考文献5

  • 1M.A.K.Halliday.Aspects of the Theory of Syntax [M]. Cambridge : MIT Press, 1965.
  • 2M.A.K.Halliday.著,黄长著、林书武、沈家煊等译.句法理论的若干问题[M].北京:中国社会科学出版社.1986.
  • 3Canale, M. and Swain, M. Teoretical Basis of Communicative Approaches to Second Language Teach- ing and Testing [A]. Applied Linguistics ( 1 ).
  • 4Hymes D. "On communicative competence" , In Pride J and Holmes J. Sociofinguistics. Harrnondsworth : Penguin, 1972.
  • 5李筱菊.交际英语教程[M].上海:上海外语教育出版社.1987.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部