摘要
随着经济全球化和贸易自由化的不断发展,商业广告的全球化战略日趋明显,广告英语的翻译问题备受关注。广告翻译必须考虑商品购买对象的风俗习惯、文化背景、语言表达特点等本土化特征,更重要的是熟知广告英语的相关语言特征及翻译策略。本文从词汇、句法、修辞三方面诠释了广告英语的语言特征,并通过实例分析了广告英语的翻译策略。
With the continuous development of economic globalization and trade liberalization, the globalization of commercial advertising strategy has become increasingly evident, advertising English translation issues of concern. Advertising Translation must take into account the localization characteristics of goods to buy the object of customs, cultural background, language features, more importantly,' is well-known advertising English language features and translation strategies. From the three aspects of the lexical, syntactic, rhetorical interpretation of the linguistic features of advertising English, a brief description of Advertising English translation principles and an example of advertising English translation strategies.
出处
《安阳工学院学报》
2012年第5期105-107,共3页
Journal of Anyang Institute of Technology
关键词
广告英语
语言特征
翻译策略
advertising English
language features
translation strategies