期刊文献+

异化翻译的文化解读——文化相对主义

Cultural Interpretation of Foreignization in Translation——The Cultural Relativism
下载PDF
导出
摘要 虽然翻译界一直存在着归化与异化的争论,但总体上归化翻译是主流。然而,文化研究的兴起打破了这一局面,在翻译研究的文化语境下,归化的翻译被认为是文化的殖民行为而受到批判,异化翻译则是对他文化的尊重并有利于文化交流而得以张扬。从文化实质而言,异化翻译的主张并非偶然,而是当代文化全球化背景下文化相对主义对文化普遍主义进行抗争的必然结果。 There has been dispute over domestication and foreignization in translation circle, but the former was the main stream. However, the surge of cultural studies changed the situation. In cultural context, domestication was criticized as cultural colonial behavior while foreignization was preferred as it shows cultural respect and benefits cultural exchange. In essence, the tendency of foreignization is not culturally accidental but inevitable when cultural relativism fights against cultural universalism in cultural globalization.
作者 陈凯军
出处 《嘉兴学院学报》 2012年第4期91-94,共4页 Journal of Jiaxing University
基金 湖南省哲学社会科学成果评审委员立项课题(0806052B)
关键词 文化相对主义 翻译 异化 文化差异 cultural relativism translation foreignizatiton cultural difference
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献38

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部