期刊文献+

基于衔接手段的英汉商务文献翻译

下载PDF
导出
摘要 商务文献的翻译在国际经贸交流中扮演着重要的角色,对其研究的必要性也可见一斑。根据语篇衔接理论,衔接手段在语篇分析中起着非常重要的作用,每个衔接手段形成一定的语义关系,而所有的语义关系成为语篇的基础。语篇衔接主要有两种手段:语法衔接和词语衔接。结合语篇的衔接理论,将其应用于商务文献的翻译,能帮助译者对商务文献翻译的研究领域有更深刻的认识。
出处 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2012年第9期148-149,157,共3页 Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)
  • 相关文献

参考文献6

  • 1夏虹.作者简介和论文提要述位功能的个案分析[J].长春师范大学学报(人文社会科学版),2012,31(2):58-61. 被引量:1
  • 2Brown, G. and Yule, G.Discourse Analysis [M]. I,ondon, Cambridge University Press, 1983: 204.
  • 3Halliday, M.A.K. and Hasan, R. Cohesion in English[M]. London, I.ongman, 1976~.
  • 4Beaugrande, R. de&.Wolfgang. U.Dressler Introduction to Text Linguistics[M].Longman, London and New York, 1981 : 68.
  • 5Vazquez-Ayora, G: Introduecton a la Traductologiaz Curso basico de la traduccion[M ]. Washington, D.C, Georgetown University Press, 1977 : 358.
  • 6陆国强.现代英语词汇学[M].上海外语教育出版社.1999.

二级参考文献3

共引文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部