期刊文献+

关于梵文写本《法华经》 被引量:3

Various Sanskrit Manuscripts of the Saddharmapundariikasutra and Their Translations in the World
原文传递
导出
摘要 本文旨在探讨《妙法莲华经》梵文写本及其译注本的概况。着墨较多的是梵本《法华经》在中国内地、新疆、西藏以及尼泊尔、克什米尔等地域自19~20世纪初叶的新发现,特别述及在喀什噶尔、尼泊尔、吉尔吉特等地所发现的数量可观的《法华经》的梵文贝叶本及其在中国、英国、法国、德国、俄罗斯、印度、尼泊尔和日本等国家的藏储状况。这些写本或抄本虽然统称梵本,但字体却大相径庭,如尼泊尔的普几卯勒、新疆的波罗迷字、中亚斜体以及古于阗体、佉卢文等字体。此外还涉及汉、日和西语的译注发现和存储情况。 In the 19th and early 20th centuries, a good number of pattra manu- scripts of the Saddharmapundariikasutra in Sanskrit were discovered in the interior of China, Xinjiang, Tibet, Nepal and Kashmir. They are now scattered and main- ly kept in various libraries in countries such as China, UK, France, Germany, Russia, India, Nepal and Japan. This paper has discussed their diversified scripts and translations in the World.
作者 史桂玲
出处 《南亚研究》 CSSCI 2012年第3期144-155,共12页 South Asian Studies
关键词 法华经 贝叶 梵文 于阗 Saddharmapundariikasutra Pattra Sanskrit Khotan
  • 相关文献

参考文献6

  • 1[日]岩本裕:《梵语(法华经)及其研究》(刘永增译),《敦煌研究》,1994年第4期http://wuxizazhi.cnki.net/Search/DHYJ404.012.html.
  • 2杨富学.论所谓的“喀什本梵文《法华经》写卷”[J].中华佛学学报,1994,(7).
  • 3黄振华:《于阗文研究概述》,《中国民族古文字研究》,1980年号,第65页.http://cpfd.cnki.eom.cn/Article/CPFDTOTAL-MGWZl98008001007.htm.
  • 4桑德.西藏梵文《法华经》写本及《法华经》汉藏文译本[J].中国藏学,2010(3):128-131. 被引量:8
  • 5普明编:《(法华经)多种语文版本》,《法华经》数位资料库,参见地藏论坛.http://www.bskk.com/thread-86705-1-1.html.
  • 6方广錩:《敦煌遗书中的(妙法莲华经)及有关文献》,载《中华佛学学报》第10期,1997年,第211-232页.

二级参考文献5

  • 1季羡林.北京民族文化宫图书馆出版.原藏西藏的梵文《妙法莲华经》印影版的引言.
  • 2蒋忠新整理.200年.中国藏学出版社出版,拉丁文版《法华经》.
  • 3第二世嘉洋协巴·久麦昂吾.《丹珠尔目录》(卓尼版).
  • 4司都班智达·祖喇却吉囊瓦.《甘珠尔目录》(德格版).
  • 5慈诚仁钦.《丹珠尔目录》(德格版).

共引文献8

同被引文献39

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部