期刊文献+

浅谈译者主体性与新闻稿件的可读性——以一则汉译英新闻稿为例

下载PDF
导出
摘要 在新闻翻译中,译者的主体性是客观存在的,其作用不可小觑。本文结合一篇汉译英新闻稿的翻译过程,探讨译者如何根据目的语新闻的表达习惯及目的语读者的阅读期待,能动地选择翻译策略,如增译、省译、重组、替换等,以增加译文的可读性,从而达到有效传递信息、相互交流的目的。
作者 李焱
出处 《新闻传播》 2012年第9期209-210,共2页 Journalism Communication
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[美]尤金·奈达(EugeneA.Nida),[美]查尔斯·泰伯(CharlesR.Taber)[著].翻译理论与实践[M]. 上海外语教育出版社, 2004

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部