期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
杨宪益的翻译思想研究
被引量:
8
原文传递
导出
摘要
杨宪益是我国著名的文学翻译家,他一生将大量的中国文学作品译介到西方,为中国的翻译事业做出了卓越的贡献。文章从翻译认识、翻译取向和翻译理想三个方面概述杨宪益的翻译思想,为纪念这位优秀的翻译大师,也为提高典籍英译的译者素质和丰富翻译指导思想探寻道路。
作者
李洁
机构地区
东北大学外国语学院
出处
《理论界》
2012年第9期112-113,共2页
Theory Horizon
关键词
杨宪益
翻译思想
典籍英译
分类号
I0 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
56
引证文献
8
二级引证文献
20
同被引文献
56
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1449
2
张敬.
从霍译《红楼梦》看译者主体性在文学翻译改写中的表现[J]
.中国外语,2009,6(4):98-101.
被引量:15
3
王力.
谈谈学习古代汉语——一九七八年十二月二十一日在广西大学讲[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),1979,1(1):1-7.
被引量:4
4
张培基.
略论《红楼梦》新英译的习语处理[J]
.外国语,1980,3(1):3-9.
被引量:40
5
郑心伶,梁惠玲.
美国鲁迅研究概述[J]
.广东社会科学,1992(4):89-96.
被引量:3
6
李端严.
杨宪益、戴乃迭英译本《红楼梦》技巧赏析[J]
.外语教学,1988,9(3):51-60.
被引量:4
7
韩忠华.
评《红楼梦》杨氏英译本[J]
.红楼梦学刊,1986(3):279-303.
被引量:8
8
任生名.
杨宪益的文学翻译思想散记[J]
.中国翻译,1993(4):33-35.
被引量:130
9
袁锦翔.
深得原意 圆活流畅——试析杨宪益、戴乃迭英译本《红楼梦》片段[J]
.中国翻译,1987(3):37-41.
被引量:5
10
杨苡.
杨宪益与翻译[J]
.中国翻译,1986(5):40-41.
被引量:12
引证文献
8
1
朱琼.
从《孔乙己》的三个译本看译者的主体性[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2014,12(1):64-68.
被引量:1
2
刘丹娜.
翻译家杨宪益及其翻译思想初探[J]
.文教资料,2016(22):18-19.
被引量:2
3
崔东丹,辛红娟.
基于文献数据库的翻译家杨宪益研究现状分析[J]
.山东外语教学,2017,38(2):106-112.
被引量:4
4
李嘉渝.
杨宪益英译本《红楼梦》的翻译亮点[J]
.文学教育,2018,0(13):148-149.
被引量:1
5
欧阳上语.
古文翻译的“信达雅”——以杨戴译《师说》为例[J]
.长江丛刊,2018(27):51-52.
6
胡作友,张丁慧.
《文心雕龙》英译中的文化翻译策略[J]
.山东外语教学,2019,40(5):99-108.
被引量:11
7
刘滢.
杨宪益翻译思想的生态翻译学解读[J]
.河南工程学院学报(社会科学版),2019,34(4):80-83.
8
刘扬.
杨宪益翻译思想探析[J]
.科教文汇,2019,0(34):180-183.
被引量:1
二级引证文献
20
1
高阳宗.
人力资源会计的发展:回顾和设想[J]
.四川会计,2000(4):11-12.
被引量:2
2
李嘉渝.
杨宪益英译本《红楼梦》的翻译亮点[J]
.文学教育,2018,0(13):148-149.
被引量:1
3
曹瑾.
论著名翻译家杨宪益翻译理论研究[J]
.视界观,2018,0(05X):85-85.
4
单宇,范武邱,蔡万爽.
数据时代翻译家研究方法论[J]
.上海翻译,2019,0(3):18-23.
被引量:12
5
胡作友,王文君.
关于《文心雕龙》英译研究的回顾与展望[J]
.常熟理工学院学报,2020,34(4):78-84.
6
彭白羽.
译者行为批评与译者修辞性译叙行为建构——以纪实文学《梁家河》英译为例[J]
.山东外语教学,2020,41(4):110-120.
被引量:9
7
胡作友,钟莎莉.
《文心雕龙》英译中的译文杂合——以宇文所安英译本为例[J]
.外文研究,2020,8(2):81-88.
被引量:3
8
汪宝荣,李伟荣.
杨宪益、戴乃迭的译者惯习比较探析[J]
.复旦外国语言文学论丛,2020(1):141-146.
被引量:1
9
胡作友,常筱竹.
从《文心雕龙》英译看译者惯习、翻译规范与典籍复译[J]
.西安外国语大学学报,2021,29(1):78-83.
被引量:8
10
王晶.
译者研究视域下的杨宪益研究述评——基于CNKI2000—2019年期刊文献的共词可视化分析[J]
.绵阳师范学院学报,2021,40(6):76-81.
1
郑银雪,谭定钟.
朱生豪莎士比亚戏剧翻译思想研究[J]
.佳木斯职业学院学报,2016,32(7).
2
赵甲平.
浅谈冰心的译者素质和翻译原则[J]
.魅力中国,2009,0(18):190-191.
3
贾荣慧.
论杨必对钱锺书翻译思想的继承(英文)[J]
.海外英语,2014(8X):141-143.
4
刘江凯.
阎连科作品译介[J]
.当代作家评论,2017(2):26-30.
5
杨琴.
郭沫若翻译思想研究[J]
.四川教育学院学报,2008,24(8):82-83.
被引量:6
6
朴艺丹.
论朴泰远中国古典小说翻译取向的形成原因[J]
.辽东学院学报(社会科学版),2016,18(3):18-21.
被引量:1
7
杨丹,袁羽.
跨文化视阈下的刘若愚翻译思想研究[J]
.学周刊(下旬),2013(10):19-19.
被引量:2
8
王珊珊.
任溶溶儿童文学翻译思想研究[J]
.疯狂英语(教师版),2008,0(3):131-135.
被引量:9
9
王密卿,赵长江.
“神似”与“化境”何为文学翻译的最高标准考辨[J]
.河北大学学报(哲学社会科学版),2012,37(4):148-152.
10
李晓丽.
浅析意象给翻译活动带来的困难[J]
.青年文学家,2009(17):49-50.
理论界
2012年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部