摘要
翻译是一种极其复杂的心理活动,对翻译过程的研究有助于人们更好地挖掘翻译的本质规律。在双元结构理论指导下,从语音、语义、语法和文化审美几个层面对语言与思维结构内部的两种语言规则系统在英汉笔译过程中的影响展开讨论,以期为译者在翻译实践中提供理论指导。
Translation is an extremely complex mental activity.The research of translation process could help people better understand the nature of translation.With the guidance of"Cognition-Knowledge Bilingual Double Structures",this article mainly researches the mutual influence of two language rule systems within the language and thinking structure in the process of English-Chinese translation to offer translators theoretical guidance for translation practice.
出处
《南通纺织职业技术学院学报》
2012年第3期47-49,共3页
Journal of Nantong Textile Vocational Technology college
关键词
笔译
双元结构
译者
语言规则
translation
Bilingual Double Structures
translator
language rule