期刊文献+

基于“形式——意义匹配理论”的术语翻译研究 被引量:2

Terms Translation study Based on the "pairings of form and meaning theory"
下载PDF
导出
摘要 形式和意义是一个统一的整体,有什么形式就有什么意义,就有什么功能。用这一理论探讨术语的翻译原则和方法,对于术语的翻译具有较强的理论意义和实用价值。文章较系统地探讨了术语翻译的基本原则及其对术语意义的影响,提出了不同类型的术语翻译方法。 The form of language pairs up with the meaning, and it is embodied by the form. That is, the different form has the different meaning. It is strongly theoretical and practical to make use of functional translation theory, when terms are translated. This paper systematically expounds the basic principle of term translation, and offers the methods of the translation of terms
作者 代正利
出处 《铜仁学院学报》 2012年第5期62-66,共5页 Journal of Tongren University
关键词 形式——意义匹配 功能 术语 翻译 pairings of form and meaning function terms translation
  • 相关文献

参考文献8

  • 1《辞海》编辑委员会.辞海[M]上海:上海辞书出版社,19893455.
  • 2张梅岗.译学研究的认知——功能途径[J].中国科技翻译,2007,20(3):53-55. 被引量:8
  • 3张梅岗.英汉翻译新方法[M]长沙:湖南人民出版社,2002.
  • 4Jin;Di&E Nida.On Translation[M]北京:中国对外翻译出版公司,1985.
  • 5张梅岗.英汉翻译教程[M]北京:国防工业出版社,2007.
  • 6Verbrugge,R.R. Transformation in Knowing:A Realist View of Metaphor[A].Hillsdale,New Jersey:Lawrence Erlbaum Associates,1980.
  • 7谢之君.翻译中的隐喻性认知[J].上海翻译,2001(3):1-6. 被引量:29
  • 8束定芳.隐喻学研究[M]上海:上海外语教育出版社,2000.

二级参考文献3

共引文献35

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部