摘要
翻译不仅是一种跨文化交流,更是异质文化之间的一种相互碰撞。许多制约因素导致了文化误读现象的不可避免。从哲学阐释学的角度对翻译中造成文化误读的多个层面的探析,总结了消极误读与积极误读的影响,指出译者应提高自身的双语水平,学习并熟练掌握多元文化知识,尽量减少理解上的偏见,从而有效促进异域文化交流传播以及文学的发展。
出处
《湖北社会科学》
CSSCI
北大核心
2012年第10期152-154,共3页
Hubei Social Sciences
基金
河南省科技厅软科学研究项目阶段性成果。项目编号:122400430109