摘要
中介语不是地道的目的语,学习者在使用过程中不可避免会出现一些错误,或不妥当的言语现象。这称之为中介语拙涩现象。造成这一现象的主要原因是中英两民族在思维方式上的显著差异。本文以英译汉的习得过程为例,从四个方面分析了习得者英译文中大量拙涩言语现象的思维成因,以期对英汉翻译的学习和研究有所裨益。
Some mistakes, inaccuracy, or the inappropriateness may inevitably occur in the inter-language in the early stage of English study, we caU this phenomenon clumsy inter-language. This paper, taking the acquisition of Chinese-English translation for example, gives a careful study on the causes of clumsy inter-language in terms of different thinking habits between west and east. It is hoped that this study can benefit the language learners in some degree.
出处
《宁波广播电视大学学报》
2012年第3期43-45,共3页
Journal of Ningbo Radio & TV University
关键词
中介语
拙涩言语现象
思维差异
Inter-language
The clumsy language phenomenon
Thinking differences