摘要
回顾中国翻译家的理论观点,较成型的理论当自安世高等人的佛经翻译观开始。至上世纪80年代钱锺书的"化境"翻译观,中国传统译论一脉相承,凸显中国译论特色:语文式、随感式、经验式。随着翻译学科在我国的建立,翻译活动如火如荼地开展,翻译研究也将进入繁荣发展时期。在中国学者的不懈努力之下,中西合璧的翻译观将会呈现在世人面前。
Chinese translation theories has been developing since An Shigao and his followers put forward translation theories summarized from Buddhism translation practice.Till the 1980s,when Qian Zhongshu's translational ideas took shape,Chinese translation has been keeping its unique characteristics:philosophical,random and empirical.With the establishment of translation studies as a discipline in China and the ever-going translation activities,the research to the theories of translation is also stepping into a new era.Under the persevering efforts of Chinese scholars,a new approach to translation studies which combines Chinese and western theories will emerge among people.
出处
《科技视界》
2012年第28期247-248,共2页
Science & Technology Vision
关键词
传统译论
中西合璧
繁荣发展
Traditional translation theories
Combination of Chinese and western theories
Prosperous development