摘要
从生态翻译学理论视角,阐释改写策略在旅游外宣英译中的必要性和合理性;根据生态翻译学的"三维转换"翻译方法并结合旅游文本的文本类型提出旅游外宣英译的"三维"改写模式,并通过翻译实例论证该模式的实用性。
From the perspective of eeo-translatology, this paper interprets the necessity and rationality of rewriting in Chinese-English translation of tourism texts, and proposes a text-type-oriented rewriting model through three-dimensional transformations. And a translation example is offered to verify the practicality of the model.
出处
《钦州学院学报》
2012年第5期34-38,共5页
Journal of Qinzhou University
基金
2012年广西高等学校立项科研项目:"广西北部湾旅游翻译规范化研究"(201204LX360)
关键词
改写
翻译生态环境
适应与选择
三维转换
rewriting
translational coo-environment
adaptation & selection
three-dimensional transformations