期刊文献+

“翻译腔”译文的成因及完善策略

下载PDF
导出
摘要 "翻译腔"是大学生英汉互译中十分常见的一个问题。分析并找出"翻译腔"形成的原因对于完善译文有着重大的意义。本文从理解与表达两个方面指出"翻译腔"形成的深层原因在于东西方不同的民族文化及思维模式,尤其在于译者对西方文化及思维模式的隔膜。在此基础上,本文提出了两种较为切实可行的完善策略。
作者 王辉
出处 《科技信息》 2012年第32期172-173,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Nida,Eugene.A.Translating Meaning[M].California:English Lan-guage Institute,1982.
  • 2Halliday,M.A.K&R.Hasan.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.
  • 3连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2006.
  • 4王佐良.思考与试笔[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
  • 5王力.中国语法理论[M].济南:山东教育出版社,1984..

共引文献149

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部