摘要
在文化多元共生的全球化格局中,世界关注中国、中国走向世界,已经成为一种必然的趋势。在"把中国介绍给世界"的迫切诉求之下,作为文化载体之一的文学,尤其是中国当代文学的世界化进程却始终步履蹒跚。面对迥异而又复杂的接受环境,中国当代文学的译介遭遇了怎样的现实困境?其问题根源是什么?如何采取有效的对策,让译作真正被海外读者接纳与欣赏?本文对中国当代文学英译现状进行综述分析,就中国文学海外译介的现实困境深入思考,并提出针对性建议,以探寻中国文学"走出去"的出路。
It is irreversible that China grows to be a more important player in the globalized world of cultural plurality. However, contemporary Chinese literature, one vital carrier of Chinese culture, has stumbled on its way of "going out". What predicament is translated contemporary Chinese literature trapped in? What are the reasons for it? What measures should be taken to help contemporary Chinese literature find a way out of the predicament? This paper looks into the issues underlying these key questions and offers some suggestions for the effective "going out" of Chinese literature.
出处
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2012年第5期90-95,共6页
Foreign Languages in China
关键词
中国当代文学
译介
文化自觉
走出去
contemporary Chinese literature
translation
cultural self-awareness
"going out"