摘要
农业是基础。在农业贸易自由化和投资便利化已成大势的今天,中国必须走现代农业之路,才能打牢快速发展的基础。尽管中国农业在国民经济中的比重已经下降到10%左右,但农民仍然占到全国总人口的近60%。在全世界26个人口超过5000万的国家中,中国人均耕地数量排在倒数第三位。背负着压力的中国农业,
China is one of the largest producers of farm products and has a long history of exporting these goods. Its exports of farm products had kept growing at 15% annually for many years since 2000. Frustrated by the global financial crisis, China's exports of farm goods had declined by 2.2% in 2009. Then the exports rebounded rapidly in 2010 and 2011 by year-on-year rates of 20%. This trend continued in 2012. The country's imports and exports of farm goods between January and July totaled USD99.49 billion, a year-on-year rise of 18.2%. But this year will be a hard year for the Chinese agriculture. The United States had suffered the worst drought in this summer. This reduced its outputs of maize and soybeans sharply and thereby elevated the global prices. Moreover, it will be difficult for the Chinese firms to reduce their inventories. As the global market continues to stagnate and China's CPI goes down, the Chinese farm industry will face a gloomy year. To tackle the hardness, it will need to improve its processing technologies and develop downstream processing businesses.
出处
《中国海关》
2012年第10期31-33,17,共3页