期刊文献+

辜鸿铭儒经英译中格义策略的伦理审视

Ethical Survey on Geyi Strategy in GU Hong-ming's English Translations of Confucian Classics
下载PDF
导出
摘要 辜鸿铭在儒经英译中基于目标语社会的规范,采取了格义策略。从翻译伦理的视角看,这种策略符合基于规范的伦理,违背再现伦理,在提高译文可读性的同时,抹杀了中国传统文化的异质性。作为提升文化软实力的重要途径,今天的典籍外译应适度采取陌生化策略,同时兼顾目标语社会的规范,遵守存异优先、兼顾规范的翻译伦理。 Based on the norms of the target language society,Geyi,a translation strategy,was adopted by GU Hong-ming in his English translations of Confucian classics,which,in the perspective of translation ethics,conforms to the norm-based ethics but runs counter to the representation ethics.This strategy promotes the fluency of his translations whereas effaces the foreignness of traditional Chinese culture.As an important way to upgrading cultural soft power,today's translation of traditional classics should moderately adopt defamilization strategy,while taking the norms of target language society into consideration,thus conforming to the translation ethics,which means giving priority to keeping foreignness and not ignoring norms.
作者 姚志奋
出处 《天中学刊》 2012年第5期77-79,共3页 Journal of Tianzhong
基金 河南省教育厅2011年度人文社会科学研究项目(2011―QN―257)
关键词 辜鸿铭 儒经英译 格义 陌生化 翻译伦理 GU Hong-ming English translation of Confucian classics geyi defamiliarization translation ethics
  • 相关文献

参考文献8

  • 1杨伯峻译注.论语译注[M].北京:中华书局,2005.
  • 2辜鸿铭文集:下[M].黄兴涛,等译.海口:海南出版社.1996.
  • 3Ku Hungming. The Universal Order or Conduct of Life[M]. Shanghai: The Shanghai Mercury. Ltd, 1906.
  • 4礼记[M].钱兴奇,等译注.长沙:岳麓书社,2001.
  • 5辞海编纂委员会.辞海:上[K].上海:上海辞书出版社.1989.
  • 6Berman Antoine. Translation and the Trials of the Foreign[C]//awrence Venuti(ed.). The Translation Studies Reader. London & NewYork: Routledge, 2000.
  • 7申连云.尊重差异——当代翻译研究的伦理观[J].中国翻译,2008,29(2):16-19. 被引量:66
  • 8Chesterman Andrew. Proposal fro a Hieronymic Oath[C]//Anthony Pym(ed.). The Return of Ethics. Manchester: St. Jerome, 2001.

二级参考文献10

  • 1孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,23(1):40-44. 被引量:950
  • 2埃科.他们寻找独角兽[A].乐黛云,勒·比雄编.独角兽与龙-在寻找中西文化普遍性中的误读[C].北京大学出版社,1995.
  • 3安乐哲.和而不同:比较哲学与中西会通[M].温海明编.北京大学出版社,2002.
  • 4柯里尼.诠释与过度诠释[C].王宇根译.北京:生活·读书·新知三联书店,2005.
  • 5塞尔登.文学批评理论:从柏拉图到现在[M].刘象愚等译.北京大学出版社,2000.
  • 6Davis, Kathleen. Deconsiruction and Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Langt age Education Press,2004.
  • 7Venuti, Lawrence. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference[M].London and New York: Routledge, 1998.
  • 8Venuti, Lawrence. The Translator's Invisibility[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 9.《鲁迅全集》第四卷[M].人民文学出版社,1981年版.第512、513页.
  • 10萨义德.东方学[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1999:4.

共引文献67

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部