期刊文献+

关于歌剧翻译的几点思考 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 欣赏外国歌剧时,对于歌词的理解至关重要。但由于歌剧翻译的专业性强,在实际翻译工作中难度大、问题多,从而降低了中国观众对歌剧的接受程度,使得观众面越发狭窄,制约了外国歌剧在中国的传播。因此歌剧翻译人员可从自身的艺术修养、歌剧翻译遵循的原则、歌剧译文的音乐性以及寻求多方合作、参与市场研究等方面出发提高歌剧翻译的美学价值,使西洋歌剧真正成为民族艺术的一部分。
作者 鞠善日
出处 《音乐创作》 北大核心 2012年第11期106-108,共3页
  • 相关文献

参考文献4

  • 1郑小瑛.是什么妨碍了中国大众走近歌剧[N].中国文化报.2010(003)
  • 2(德)理查德·瓦格纳[W.R.Wagners]著,高中甫,张黎主编.瓦格纳戏剧全集[M]. 中国文联出版公司, 1997
  • 3黄 龙著.翻译艺术教程[M]. 南京大学出版社, 1988
  • 4(奥)爱德华·汉斯立克(EduardHanslick)著,杨业治译.论音乐的美[M]. 人民音乐出版社, 1980

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部