期刊文献+

农机具日源外来术语零度翻译之阐释——基于汉译适应化嬗变的视角 被引量:4

An Interpretation of Perfect Translation of Agricultural Implement Terminologies Loaned from Japanese: From the Perspective of Adaptation Changes
下载PDF
导出
摘要 "案本而传""义理明析、文字允正"的零度翻译是科技文献术语汉译的基本准则。以颇具代表性的农机具日源术语为例,通过分析其汉译适应化发展过程、特点及理据,提出"译者与文本对话"的解释学对等翻译观、注重"整体性"与"共时性"规范之美的结构论对等翻译原则,尊重源语文化特征的"文化再现"翻译观等零度翻译理据,阐明了农科术语汉译必须遵循零度翻译的原则。 When translating terminologies from scientific and technical literature into Chinese,the basic principle for translators is to struggle for a perfect translation closest to the original text.Setting agricultural implement terminologies loaned from Japanese as a typical example,this paper attempts to analyze the adaptation process,features and principles when these terminologies are translated into Chinese.As a result,this paper summarizes several modern ideas about perfect translation including the hermeneutic equivalent translation theory with emphasis on "communication between the translator and the text",the structure theory equivalent translation principle focusing on "entirety" and "synchronicity",and the cultural representation translation theory respecting cultural features of source languages.To summarize,perfect translation is the required principle when agricultural terminologies are translated into Chinese.
作者 李红
出处 《南京农业大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第4期145-150,共6页 Journal of Nanjing Agricultural University(Social Sciences Edition)
基金 全国教育科学"十二五"规划项目(FIB110147) 南京农业大学教育教学改革研究项目(2011Y035)
关键词 零度翻译 农机具 日源术语 汉译 Perfect Translation Agricultural Implements Terminologies Loaned from Japanese Translating into Chinese
  • 相关文献

参考文献14

  • 1梁启超.农学报·序.农学报,.
  • 2陈炽 陈次亮.论农会书.农学报,(9):9-9.
  • 3冯冯.古代译经简史(上)[J].万佛城,1984(175).
  • 4Nida E A. Language, Culture, and Translating[ M ]. Shanghai :Shanghai Foreign Language Education Press, 1999:116 -118.
  • 5刘小燕,姚远.《农学报》与其农业基础科学在中国的传播[J].西北大学学报(自然科学版),2010,40(2):371-376. 被引量:1
  • 6中国农业博物馆.中国近代农业科技史稿[M].北京:中国农业科技出版社,1995.5-19.
  • 7晖峻众三.日本农业150年(1850-2000年)[M].胡浩,等,译,胡浩,校.北京:中国农业大学出版社,2011.
  • 8震棠凳连史调查会.日本震棠凳遣史(第2、4、6卷)[M].柬京:中央公榆社,1978:第2卷9-117、第4巷233-319、第6卷191-289.
  • 9Hermans , Theo. The Manipulation of Literature : Studieson Literary Translation [ M ]. London: Croom Helm, 1985 : 103-128.
  • 10李国花,齐永家.农业科技日语的翻译技巧[J].吉林农业大学学报,1997,19(S1):271-275. 被引量:3

二级参考文献24

共引文献12

同被引文献26

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部