期刊文献+

基于跨文化交际的公示语英译研究——以衡阳市公共场所公示语英语翻译为例

下载PDF
导出
摘要 本文以衡阳市公共场所公示语英译现状为基础,从跨文化交际角度探讨了公示语的英译。在翻译公示语中,译者不仅需要有扎实的语言基础,还必须具有敏感的跨文化意识,从而选择合适的翻译方法。
作者 王再玉
机构地区 南华大学
出处 《黑河学刊》 2012年第10期53-54,共2页 Heihe Journal
基金 衡阳市社科联社会科学基金项目(编号2010D071)的研究成果
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献9

  • 1朱永生,苗兴伟.语用预设的语篇功能[J].外国语,2000,23(3):25-30. 被引量:192
  • 2张美芳.英汉翻译中的信息转换[J].外语教学与研究,2000,32(5):374-379. 被引量:92
  • 3何自然.语用学概论[M].湖南教育出版社,1987..
  • 4何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1996..
  • 5靳梅琳.英汉翻译概要[M].天津:南开大学出版社,1994.
  • 6沈厚文.广告英语与实例[M].中国广播出版社,1995.
  • 7Perter, Fawcett.“Presupposition and Translation”the Pragmatics of translation edited by Leo Hickey[M].上海:上海外语教育出版社,2000,114—123.
  • 8Jean Stilwell Peccei. Pragmatics[M].Routledge, 2000.
  • 9Greg Myers. Words in Ads [M]. London: Green Gate Publishing Services, 1994.

共引文献462

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部