期刊文献+

对《背影》英译本的翻译质量评估 被引量:3

Translation quality assessment of The Sight of Father's Back
下载PDF
导出
摘要 运用司显柱的功能语言学视角的翻译质量评估模式,对《背影》原文进行语域分析,从语场、语旨和语式的角度进行解读。从译文相对于原文的概念意义和人际意义偏离得出译文翻译质量的一个总体评估,并说明评估过程中遇到的问题和对翻译质量评估模式的一些看法。 Based on the functional linguistic interpretation of translation quality,first of all,from the perspective of field,tenor and mode,the register of the original version is studied in detail.Then,an overall assessment is drawn according to the ideational and interpersonal deviation,and then illustrates some problems that encountered in the process of assessment and some opinions towards the functional linguistic interpretation of translation quality.
作者 胡彬瑶
出处 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2012年第3期108-110,113,共4页 Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
关键词 背影 功能语言学 翻译质量 评估 The Sight of Father’s Back functional linguistics translation quality assessment
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献36

共引文献97

同被引文献9

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部