期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
美剧《生活大爆炸》字幕的归化翻译策略
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在网络时代,配以字幕的原声电影已成为文化传播的重要途径。美剧《生活大爆炸》在中国广受欢迎,其字幕翻译起着不可或缺的作用。归化和异化都是电影字幕翻译中经常使用的基本策略,《生活大爆炸》的汉译字幕大量采用归化翻译策略,以观众所能理解和接受的语言表达方式来翻译原文,尽量使汉语观众与英语观众达到相同的审美感受和体验,成功地让中国观众欣赏到美式幽默,了解美国文化。
作者
王三
机构地区
上海电力学院
出处
《电影文学》
北大核心
2012年第21期147-148,共2页
Movie Literature
关键词
《生活大爆炸》
字幕翻译
归化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
7
共引文献
2670
同被引文献
5
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
7
1
www.YYeTs.net.
2
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:935
3
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:1010
4
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1158
5
庄琦春.
中外影视作品译制的社会文化思考[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2005,27(1):115-116.
被引量:61
6
Nida E A.Language,Culture and Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993:87.
7
Venuti L.The Translator's Invisibility[M].London,New York:Routledge,2005:113.
二级参考文献
2
1
刘达临.《社会学人门》[M].山东人民出版社,1984年版.第139页,第147页,第50页,第62页,第59页.
2
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1158
共引文献
2670
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
龚漪璞.
《红楼梦》霍克斯译本中的方言翻译策略分析[J]
.译苑新谭,2019(2):115-120.
被引量:1
3
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:9
4
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
5
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
6
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
7
陈宇.
非物质文化遗产岭南粤剧英译研究现状分析[J]
.英语广场(学术研究),2020(18):18-20.
被引量:2
8
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
9
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
10
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
同被引文献
5
1
[美]劳伦斯·韦努蒂(LawrenceVenuti)[著].译者的隐身(M)上海外语教育出版社, 2004
2
贾丽伟,颜静兰.
翻译中的文化缺省透视[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(5):344-346.
被引量:6
3
李丽虹.
美剧《生活大爆炸》语言评析[J]
.电影文学,2011(7):121-122.
被引量:2
4
马静,刘颖呈,颜海璐.
《生活大爆炸》字幕翻译中的语言与文化功能对等策略[J]
.东华大学学报(社会科学版),2014,14(3):145-149.
被引量:1
5
江盈盈.
浅谈美剧字幕翻译技巧——功能对等理论下的美剧字幕翻译[J]
.海外英语,2010(11X):292-293.
被引量:12
引证文献
2
1
罗小艳,董庆辰,罗乐.
文化缺省现象对美剧字幕翻译的影响——以人人影视字幕组《生活大爆炸》字幕翻译为例[J]
.青春岁月,2014,0(7):54-54.
2
姜妍.
美剧字幕翻译中的归化与异化策略应用——以美剧《生活大爆炸》为个案研究[J]
.山西青年,2016,0(11):143-143.
被引量:1
二级引证文献
1
1
林杨.
平民外交的实践者——美国第一夫人米歇尔北大演讲解析[J]
.现代交际,2016(5):72-72.
1
杨玉荣.
交际翻译理论下的美式幽默字幕翻译策略研究[J]
.新校园(上旬刊),2015,0(5):14-14.
2
郑思.
《六人行》言语幽默探析——合作原则的视角[J]
.安徽文学(下半月),2011(7).
3
孙岚.
略谈《绝望主妇》中美式幽默的翻译[J]
.海外英语,2011(3X):146-147.
被引量:6
4
陈小云.
美式幽默的表现手法[J]
.安顺学院学报,2012,14(6):21-23.
被引量:1
5
房小绵.
浅谈美剧中字幕的翻译策略[J]
.安徽文学(下半月),2013(2):109-110.
被引量:3
6
张礼贵.
从归化和异化理论解读电影片名的翻译[J]
.电影文学,2009(20):141-142.
被引量:5
7
吕素娟.
浅析《老友记》中的幽默及其翻译[J]
.长春教育学院学报,2015,31(10):40-41.
被引量:3
8
田秀峰,李祥慧.
情景喜剧Friends幽默探讨与字幕翻译[J]
.电影评介,2009(16):67-67.
被引量:1
9
李丽.
从违反合作原则和礼貌原则解读美式幽默——以《生活大爆炸》为例[J]
.考试周刊,2016,0(56):23-25.
10
赵海艳,王苗苗.
《老友记》中幽默语言的语用成因分析[J]
.电影文学,2011(6):153-154.
被引量:5
电影文学
2012年 第21期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部