期刊文献+

从杨宪益《红楼梦》英译本看异质文化的文学翻译 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 本文从翻译技巧和精神情韵两个层次分析了杨宪益的《红楼梦》英译本,认为在异质文化语境下,译者在文学翻译中应该对语言转换、原作的文化思想内涵和译作接受者的文化观念等因素都要统筹兼顾。
作者 吴佩君
出处 《湖北函授大学学报》 2012年第10期143-144,共2页
  • 相关文献

参考文献3

  • 1刘士聪,崔永禄.红楼译评:《红楼梦》翻译研究论文集[M].天津:南开大学出版社,2004.
  • 2曹雪芹,高鹗.《红楼梦》(一)[M].北京:外文出版社,2003.
  • 3曹雪芹,高鹗.《红楼梦》(二)[M].北京:外文出版社,2003.

同被引文献10

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部