摘要
红色旅游是具有中国特色的旅游形式,其英译因具有翻译和外宣等特征,质量不可忽视。研究发现,许多红色旅游的英译中存在许多失范现象,主要表现为语言使用的失范、信息传输的失范、宣传功能的失范等。探究其失范的原因对有效进行红色旅游英译及扩展红色旅游海外市场有积极意义。
Revolutionary Site Tourism is a tour with Chinese characteristic. Its English version, which holds the features as translation and international communication, plays a very important role. ha our study, we learned that there were ninny dis - standardizations in the Chinese-to-English translation, such as language usage, information transmission and communication,etc. The paper, on the basis of analysis on the dis - standardization, explores reasons and strategies for the translation, which means a lot in developing the tour overseas.
出处
《上饶师范学院学报》
2012年第4期37-40,共4页
Journal of Shangrao Normal University
基金
上饶师范学院科研基金资助项目(201224)成果之一
关键词
红色旅游
英译
失范
revolutionary site tourism
Chinese - to - English translation
dis - standardization