期刊文献+

红色旅游英译的失范现象评析

An Analysis on the Dis-standardization of Revolutionary Site Tourism C-E Translation
下载PDF
导出
摘要 红色旅游是具有中国特色的旅游形式,其英译因具有翻译和外宣等特征,质量不可忽视。研究发现,许多红色旅游的英译中存在许多失范现象,主要表现为语言使用的失范、信息传输的失范、宣传功能的失范等。探究其失范的原因对有效进行红色旅游英译及扩展红色旅游海外市场有积极意义。 Revolutionary Site Tourism is a tour with Chinese characteristic. Its English version, which holds the features as translation and international communication, plays a very important role. ha our study, we learned that there were ninny dis - standardizations in the Chinese-to-English translation, such as language usage, information transmission and communication,etc. The paper, on the basis of analysis on the dis - standardization, explores reasons and strategies for the translation, which means a lot in developing the tour overseas.
出处 《上饶师范学院学报》 2012年第4期37-40,共4页 Journal of Shangrao Normal University
基金 上饶师范学院科研基金资助项目(201224)成果之一
关键词 红色旅游 英译 失范 revolutionary site tourism Chinese - to - English translation dis - standardization
  • 相关文献

参考文献6

  • 1中共中央办公厅、国务院办公厅.2004-2010年全国红色旅游发展规划纲要[Z].2004.
  • 2ERIC LI. A Color Revolution in China? Keep It Red[EB/OL]. http://www, nytimes, eom/2010/12/07/opinion/07iht- edli. html? pagewanted = 2&-r= l&ref= global.
  • 3段连城.呼吁:请译界同仁都来关心对外宣传[J].中国翻译,1990(5):2-10. 被引量:108
  • 4廖亦斌,杨友斌.红色旅游景点解说牌汉英翻译初探[J].时代文学(下半月),2009,0(11):28-29. 被引量:12
  • 5Roger T.Bell.翻译与翻译过程:理论与实践[M].秦洪武译.北京:外语教学与研究出版社,2005.
  • 6Ernst G. Relevae and Translation [ M]. Oxford: Basil Blackwell lad, 1991.

共引文献128

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部